CAFE

문화

아비센나의의학 정전

작성자dhleepaul|작성시간25.12.13|조회수66 목록 댓글 0

 

 

 

아비센나의 캐논.pdf by Luisa Maria Arvide Cambra 교수

visibility

조회수 1165회

description

 

중세 이슬람 과학사에서 가장 뛰어난 인물 중 한 명은 단연 페르시아 학자 이븐 시나 아비센나(980-1037)이며, 그의 저서 《알-카눈 피-알-티브》(의학 정전)는 중세 아랍 의학을 대표하는 저서 중 하나입니다. 이 백과사전적인 책은 그 중요성 때문에 중세부터 현대까지 여러 판본이 출간되고 다양한 언어로 번역되었습니다. 본 논문은 《알-카눈 피-알-티브》에 대한 연구를 제안하고, 현존하는 필사본, 판본, 번역본들을 구체적으로 살펴봅니다.

...  더 읽어보기

arrow_downwardPDF 다운로드

전체 PDF 패키지 다운로드

PDF 번역

arrow_downwardPDF 다운로드

전체 PDF 패키지 다운로드

PDF 번역

more_vert

 

팟캐스트를 신청하세요

AI로 생성됨

원본 PDF

관련된

ISSN 2349-4379 제4권 제1호 인문학 발전 저널 423 |페이지혁신 연구 위원회 2016년 2월www.cirworld.com 판본과 번역본 아비센나의의학 정전 교수.박사. 루이사 마리아 아르비데 캄브라 알메리아 대학교 어문학과, 스페인 

 

개요

중세 이슬람 과학사에서 가장 뛰어난 인물 중 한 명은 의심할 여지 없이 바로 그 사람입니다. 페르시아 학자 이븐 시나, 아비센나(980-1037) 및 그의 저서알-카눈 필-엘-티브(의학 정전)은 가장 권위 있는 책 중 하나입니다. 중세 아랍 의학을 대표하는 저술들입니다. 이 백과사전적인 책이 지닌 중요성 때문에 오랫동안 소장되어 왔습니다. 중세 시대부터 오늘날까지 수많은 판본과 다양한 언어로의 번역본이 존재합니다. 본 논문은 이러한 맥락에서 접근하고자 합니다. 연구의학 정전그리고 그것에 관한 현존하는 원고, 판본 및 번역본을 명시합니다. 색인 용어/키워드 아비센나; 이븐 시나; 의학 정전; 과학사 학문 분야 및 세부 학문 분야 중세 이슬람 과학; 중세 아랍 의학; 과학 문헌 주제분류 문학 주제 분류 유형 (방법/접근 방식) 역사 연구, 문학 분석 소개 아랍 의학사에서 가장 뛰어난 인물 중 한 명은 이븐 시나(980-1037), 즉 아랍인들이 아비센나라고 부르는 인물입니다. 알-샤이크 알-라'~이다(메인)셰이크) 그리고알-무알림 알-타니(아리스토텔레스 이후의 두 번째 스승). 아부 알리 알-후세인 이븐 압둘라 이븐 시나는 이스마일파 출신의 압둘라의 아들이었다. 부하라 근처에서 태어난 그는 평생을 이스마일파에서 보냈다. 그는 이슬람 세계의 동부 지역에서 태어났으며 하마단에 묻혔고, 그의 무덤은 오늘날까지도 전시되어 있으며 많은 사람들이 방문하고 있습니다. 그는 젊은 시절 부하라의 사마니드 왕조 술탄인 누흐 이븐 알 만수르(976년~997년 재위)를 치료한 적이 있었다. 그는 통치자의 훌륭한 도서관을 이용할 수 있는 특권을 부여받았습니다. 이븐 시나는 왕실 도서관의 모든 내용을 탐독했습니다. 그는 스물한 살이라는 어린 나이에 작가로서의 경력을 시작할 수 있는 위치에 있었다. 여기에는 체계적인 작업도 포함되었다. 당대의 지식 (울만, 1970). 일부 아랍 문헌(이븐 알 키프티, 1903; 이븐 칼리칸, 1843)과 현대 문헌학자들의 견해에 따르면그의 이름 아래에 목록을 작성하세요 수많은 저작을 남겼으며, 그중 일부는 200권이 넘는 제목으로 그의 작품으로 알려져 있는데, 철학과 의학 등을 다루고 있다. 기하학, 천문학, 신학, 언어학 및 예술 (이븐 아비)우사이비아, 1884). 그의 과학 저서 중에서 특히 주목할 만한 두 작품은 다음과 같습니다.키타브 알-시프에이'(치유의 책), 철학적 백과사전 아리스토텔레스 전통에 기반을 두고 신플라톤주의와 이슬람 신학의 영향을 받아 변형된,무엇보다알-카눈 필-엘-티브(의학 정전)은 그리스-아랍 의학 사상의 최종적인 체계화를 나타낸다(르클레크, 1876). 또한, 우리는 다음을 언급할 수 있습니다.Urjuza fi-l-tibb(의학의 시), 요약집정경운문으로 쓰여진, 제목은 다음과 같습니다.칸티카~에 라틴어. 이 마지막 작품은우르주자이 책은 아비센나 의학을 시의 형태로 요약한 것으로 (1326개의 2행시 포함), 제라르 드 크레모나가 라틴어로 번역하여 15세기부터 17세기까지 유럽에서 여섯 차례 출판되었습니다. 이븐 루슈드의 주석이 포함된 이 번역본의 초판은 1485년 베니스에서 출판되었습니다. 프랑스어판 해당 작품의 번역본(아랍어 원문 및 라틴어 번역본과 함께)도 1956년에 인쇄 및 출판되었습니다. 아비센나의 중요한 저서 중 하나는 신장 질환 치료에 관한 책으로, 안드레아가 번역했습니다. 알파고는 라틴어로 번역되어 1547년 베니스에서 출판되었습니다. 또한, 심장 질환 치료제에 대한 라틴어 번역본은 다음과 같은 제목으로 출판되었습니다. 메디카멘타코르디알리스이 책은 아르날두스 데 빌라 노바가 번역하여 1482년에 출판되었다(브로켈만, 1889). 아랍어 원문에이NN이 책은 1593년 로마에서 출판되었으며, 따라서 가장 초기에 출판된 아랍어 서적 중 하나였다. 인쇄본. 12세기에 크레모나의 제라르(1113/4-1187)의 감독 하에 라틴어로 번역되었다.정경 백과사전적인 내용, 체계적인 구성, 그리고 철학적인 구성을 갖춘 이 책은 곧 중요한 위치를 차지하게 되었습니다. 갈렌, 알-라지, 알-마주시의 저작들을 제치고 당대 의학 문헌에서 최고의 자리를 차지하게 되었으며, 프랑스의 몽펠리에, 이탈리아의 살레르노, 루뱅 등 유럽의 여러 의과대학에서 사용되는 의학 교육 교재 벨기에와 독일의 많은 다른 대학들은 17세기, 심지어 1650년까지, 그리고 18세기까지도 이러한 경향을 유지했습니다. 유럽의 일부 고등 의학 교육 기관에서는 17세기까지 이러한 교육이 이루어졌습니다. 예를 들어 파도바에서는 1715년까지도 (하마르네, 1977년).

ISSN 2349-4379 제4권 제1호 인문학 발전 저널 424 |페이지혁신 연구 위원회 2016년 2월www.cirworld.com 제5권의 가장 오래된 사본은 다음과 같습니다.정경1052년으로 거슬러 올라가는 이 문서는 아가 칸의 소장품에 보관되어 있으며, 캐나다 온타리오주 토론토에 건립 예정인 아가 칸 박물관에 소장되어 있습니다. 페르시아어 버전의학 정전이 유물은 이란 하마단에 있는 아비센나의 묘소에 위치해 있습니다. 15세기 마지막 30년 동안 이 책은 라틴어판 15개와 히브리어판 1개를 거쳐 출간되었습니다. 과학적 발전 중에서정경예를 들어 다음과 같은 내용이 있습니다. 이 책은 종격동염을 구분합니다. 흉막염으로부터 질병을 구분하고, 폐결핵의 전염성과 물과 토양을 통한 질병 확산을 인지합니다. 또한 강직구충증에 대한 과학적 진단을 내리고 이를 장내 기생충의 소견으로 돌린다. 등등. 이 책의 약물학. 약 760가지의 약물이 포함되어 있습니다. 이슬람 의학 전반, 특히 아비센나의 의학 지식은 주로 히포크라테스에 기반을 두고 있었습니다. 그리고 갈렌도 있지만, 의학사 연구자들의 견해에 따르면 위대한 페르시아 과학자는 그는 이론과 실제 의학 모두에서 이전 학자들을 능가했다(브라운, 1921). 그만큼정경이는 아비센나의 중세 이슬람 의학에 대한 개인적인 경험과 여러 문헌을 종합하여 만든 것이다. 갈렌, 수슈루타, 차라카뿐 아니라 고대 페르시아 의학과 아랍 의학도 마찬가지입니다(엘굿, 1951).정경 이 책은 이전의 모든 과학 저작들을 능가했으며, 역사상 가장 유명하고 영향력 있는 책 중 하나로 여겨집니다. 약. 12세기부터 17세기까지, 의학 정전은 서양 의학의 주요 지침서 역할을 했습니다. 이슬람 동방에서는 여전히 간헐적으로 사용되고 있다(Campbell, 1974). 의학 원리는 다음과 같이 기술된다.정경 수 세기 전의 일들은 오늘날에도 미국의 UCLA와 예일 대학교를 비롯한 여러 대학에서 의학사 수업의 일부로 가르쳐지고 있습니다.많이 이 책은 중국어로도 번역되었습니다.후이후이 야오팡(회이족의 처방) 회이족이 쓴 책 동안중국의 13세기부터 14세기까지의 왕조. 또한,정경기초를 형성했습니다우나니의학, 한 형태 인도에서 행해지는 전통의학. 윌리엄 오슬러에 따르면 『캐논』은 "역대 가장 유명한 의학 교과서"이며, 지금까지도 "가장 유명한 의학 교과서"로 남아 있습니다. "다른 어떤 저서보다 더 오랫동안 의학계의 바이블이었다" (오슬러, 1922). 매 세기마다 수많은 학자들이 번역, 주석, 요약 등을 작성하는 데 몰두해 왔습니다. 그것에 대한 논평과정경(혹은 그 일부가) 전 세계 거의 모든 언어로 번역되었습니다. 그래서, 아랍어, 라틴어, 히브리어, 페르시아어, 우르두어, 우즈베크어 등 세계 여러 언어로 주석이 작성되었습니다. 수 세기 동안 프랑스어, 독일어, 영어가 사용되었습니다. 그리고 이와 관련하여 주석에 주목해야 합니다. 정경아랍 의사 이븐 알 나피스(1213-1288)가 만들었는데, 그는 이 질환을 최초로 기술한 사람으로 가장 유명합니다. 폐혈액순환, 그리고 특히 그가 기술한 해부학에 대한 주석들정경매우 중요한. 의학 정전 캐논의 구조 그만큼정경이 책은 다섯 권으로 나뉘어 있으며 다음과 같이 구성되어 있습니다.주말(summae),(기예),마칼라스(논문) 및푸술 (장) (샤, 1966). 책 1권 첫 번째 책은 다음과 같습니다.알-쿨리야트일반적인 의학 원칙과 관련된 내용입니다. 이는 종종 나머지 자료와 별도로 유통되었습니다. 특히 유럽에서 널리 읽히는 백과사전입니다. 이 책에는 의학을 과학으로 정의하고 있으며, 의학은 다음과 같은 점에서 차별화됩니다. 이론과 실제. 즉, 우주를 구성하는 우주적 요소와 인체를 의미합니다.원인 건강과 질병, 요소들(기질)의 상호 작용, 그리고 체액(체액)의 상호 작용, 아비센나는 페르가몬의 갈렌의 가르침을 처음으로 체계화했습니다. 그리고 이러한 측면들에 관하여, 의사들은 영양 요법, 신선한 공기, 운동과 휴식의 균형, 그리고 마지막으로 치료법이라는 다섯 가지 도구를 가지고 있습니다. 약물 치료나 수술을 통해 질병을 치료할 수 있습니다. 또한, 이 책은 해부학과 생리학에 대해서도 다룹니다.4로 나뉜다: 그 첫 번째는 공기, 불, 물, 흙과 같은 네 가지 요소에 대한 연구를 다룹니다. 두 번째는 병인과 증상에 대한 연구입니다. 세 번째는 위생, 건강과 질병의 원인, 그리고 죽음의 불가피성에 관한 것입니다. 그리고 네 번째는 다음을 가리킵니다. 치료 방식의 분류. 제2권 두 번째 책은 약물학과 단순 약물에 관한 책입니다. 758개의 장에 걸쳐 약 800가지의 단순 치료제가 수록되어 있습니다. 약재는 알파벳 순서대로 식물성, 동물성 물질, 광물로 분류됩니다. 이 책에서 아비센나는 인도와 그리스의 약재를 다루었습니다. 그는 여러 출처를 인용하고 자신의 의견을 덧붙여, 출처에 따른 레시피의 차이점을 강조했으며, 때로는 그는 자신만의 조리법을 공개했습니다. 또한 몇몇 치료법의 효능에 대한 자신의 의견을 제시하고, 해당 치료법이 어디에서 효과가 있는지 자세히 설명했습니다. 특정 재료의 원산지와 제조 방법에 관심이 많았습니다. 그는 검증된 치료법을 선호했습니다. 경험을 바탕으로, 화합물이 예상보다 훨씬 더 강력하거나 예상치 못한 효과를 나타낼 수 있다는 점에 유의해야 합니다. 개별 구성 요소의 효과. 제2권에는 갈렌의 저서에서 일부 가져온 신약 실험을 위한 7가지 규칙이 담겨 있습니다. 이 약은 열, 추위 또는 다른 약물과의 근접성에 영향을 받아서는 안 됩니다.

ISSN 2349-4379 제4권 제1호 인문학 발전 저널 425 |페이지혁신 연구 위원회 2016년 2월www.cirworld.com 모든 약물의 실험은 단일 환자를 대상으로 진행되어야 합니다. 즉, 기저질환이 있는 환자에게는 시험해서는 안 됩니다. 복합 질환 또는 여러 질환. 약물은 두 가지 상반된 조건에서 시험되어야 합니다. 약물은 질병에 직접적으로 작용해야 할 뿐만 아니라, 동시에 다른 조건에도 부합해야 합니다. 다른 질병의 증상을 완화시켜 효과를 발휘합니다. 약물의 효능은 질병의 심각도에 적합해야 합니다. 약효가 나타나는 데 필요한 시간을 고려해야 합니다. 만약 약효가 즉각적으로 나타난다면, 이는 약효가 확실하다는 것을 의미합니다. 질병 자체에 대항하여 작용했다. 약물의 효과는 모든 경우에 동일해야 하며, 최소한 최대 동일해야 합니다. 실험은 동물이 아닌 인간을 대상으로 해야 합니다. 제3권 세 번째 책은 22개로 나뉘어져 있습니다.이는 병리학과 치료법을 가리키며, 질병 발생 부위를 머리부터 발끝까지 순서대로 나열한 것입니다. 발. 또한 이질적인 기관에 대한 해부학적 설명도 제공됩니다. 발의 해부학적 구조는 다음과 같습니다.정경발견되었습니다 제1권과 제3권 사이. 제4권 네 번째 책은 다음을 가리킵니다.발열과 같이 전신에 영향을 미치는 질병을 다룹니다. 또한 화농성 궤양에 대해서도 다룹니다. 신경병증, 탈구, 골절, 동물로 인한 부상(동물 물림, 곤충 물림), 피부 질환 및 심지어 화장품 등 책 5권 다섯 번째 책은 다양한 성분으로 이루어진 약 650가지 치료제(Antidotarium)의 제조법을 다룹니다. 여기에는 몇 가지 내용이 포함되어 있습니다. 매우 복잡한 의약품, 즉 항정신병 약물, 약용액, 시럽, 약용 오일, 알약 및 연고 등의 제제. 이 책은 몇 가지 질병에 대한 치료법을 간략하게 모아놓은 것으로 마무리됩니다. 원고정경 아랍어 원고 1. 미국 국립 의학 도서관은 아랍어 원문 사본을 소장하고 있는 몇 안 되는 기관 중 하나입니다.A씨 53세세심하게 실행된 이 사본은 아마도 15세기 초 이란의 티무르 왕조 공방에서 제작된 것으로 추정된다. 다섯 권의 책은 각각 다음과 같은 내용으로 시작한다. 정교하게 장식된 개구부, 즉 논문의 시작 부분이나 제목 위에 있는 장식 패널. 이 복잡한 디자인에는 다음이 포함됩니다. 예를 들어 논문의 제목이 적힌 마름모꼴이 포함된 기하학적 및 꽃무늬 모티프 또는바스말라~이다 새겨져 있다. 채색된 제목 두 개는 동일 인물, 아마도 당시 수석 채색가가 제작했을 것이다. 이 책들의 서두 부분은 같은 공방의 다른 구성원들이 작업했을 가능성이 높으며, 나머지 세 권의 책 서두 부분은 아마도 같은 공방의 다른 구성원들이 작업했을 것입니다. 서예가와 채색가들의 작품입니다. 제3장 중간에 채색된 제목이 하나 더 삽입되었습니다. 나중에 추가된 것으로 추정되며, 아마도 17세기에 추가되었을 것이다. 2- 피렌체, Biblioteca Medicea-Laurenziana,오리엔탈 44세 여성(이전 CCXV)(584h./1189에 복사됨)아부 바크르 알리 이븐에 의해 알리 이븐 아마드 알-나디). 전체 (Arvide Cambra, 1992). 3- 피렌체, Biblioteca Medicea-Laurenziana,오리엔탈 씨18(구 CCIX)(날짜 미상). 제3권의 일부가 포함되어 있습니다. 첫 번째까지마칼라다섯 번째의(미술). 4- 피렌체, Biblioteca Medicea-Laurenziana,오리엔탈 씨 56세(이전의CCX)이 원고는 두부가 없고 다리가 없다. 그리고 아마도 다음의 조각들을 포함하고 있을 것입니다.정경. 5- 피렌체, Biblioteca Medicea-Laurenziana,오리엔탈 144호 (이전의CCXI)(날짜 없음). 여기에는 제3권부터 시작되는 내용이 포함되어 있습니다. 첫 번째마칼라13일의(미술). 6- 피렌체, Biblioteca Medicea-Laurenziana,오리엔탈 147호(구 CCXII)(527히즈라력/1134년에 무함마드 이븐이 필사함) 무파라 이븐 하산 이븐 무트라파 알 안다리). 이 책은 제4권의 일부를 포함하고 있으며, 열병에 관한 논문을 담고 있습니다. 종양. 7- 피렌체, Biblioteca Medicea-Laurenziana,오리엔탈 150호(구 CCXXIII): 제1부 (ff 1r-57r) (934h./1528년에 필사됨) 무함마드 이븐 알-아미드 이븐 압둘 카디르, 이븐 알-쿠트비 저). 제4권 제2부(ff 58r-291v)의 일부를 포함합니다. (구식). 또한 여섯 번째 내용도 포함되어 있습니다.제5권의 일부. 8- 피렌체, Biblioteca Medicea-Laurenziana,오리엔탈 151호(구 CCXX)(1208년에 복사됨)유수프 이븐 무함마드 지음 알툰지비). 여기에는 두 번째가 포함되어 있습니다.마칼라제5권의 일부입니다. 9- 피렌체, Biblioteca Medicea-Laurenziana,오리엔탈 154호(구 CCXXI)(무함마드 이븐이 923년/1518년에 필사함) 알-아비드 이븐 알-쿠트비). 여기에는 2번째 내용이 포함되어 있습니다.마칼라16번째의제3권. 10- 피렌체, Biblioteca Medicea-Laurenziana,오리엔탈 159호.제1부(구 CCXIX)(날짜 없음). 여기에는 다음이 포함됩니다. 제3권 10-14장.제2부 (구 CCCVIII부)(무함마드 이븐 알-카디르 알-쿠트비가 924년/1519년에 필사함). 여기에는 다음 내용이 포함되어 있습니다. 제3권 1-9장. 나머지 부분은 이전 사본(Ms. Or. 159, Part I)에 수록되어 있습니다.제3권부터14.

ISSN 2349-4379 제4권 제1호 인문학 발전 저널 426 |페이지혁신 연구 위원회 2016년 2월www.cirworld.com 11- 피렌체, Biblioteca Medicea-Laurenziana,오리엔탈 184호(구 CCXVII)(알리 이븐 압둘아바드가 936년/1530년에 필사함) 알라 이븐 후세인). 여기에는 제2권이 포함되어 있습니다. 12- 피렌체, Biblioteca Medicea-Laurenziana,오리엔탈 195호(구 CCXXXIII)(날짜 없음). ~까지를 포함합니다. 제30장제1권 3장. 13- 런던, 웰컴 의학사 및 이해 도서관,웰컴 MS. 아랍어 155(복사됨) 1632년). 14- 런던, 영국도서관,할리 Ms. 374414세기 초에서 15세기 초 사이에 필사되었습니다. 여기에는 제1권, 제2권, 제5권이 포함되어 있습니다. 그리고 IV의정경그리고 그것은 독립적으로 만들어지고 내용을 담고 있는 두 개의 별개의 서지학적 단위로 구성되어 있습니다. 각각 제1권, 제2권, 제5권(6r-135v쪽)과 제4권(138r-154r쪽)으로 구성되어 있다. 이 두 권은 한 권으로 묶여 있었던 것으로 보인다. 14세기 후반 또는 15세기 초, 14세기 후반과 15세기에 두 항목 모두에 의학 기록이 추가되었기 때문이다(5v 참조). 136r-137v, 154v 희미함), 아랍어 단어와 그에 상응하는 라틴어 단어, 의약품 목록(f.)을 포함합니다. 136v). 첫 번째 단원에서 아비센나의 저서 앞에는 동의어 목록(ff. 1r-5r)이 있고, 뒤에는 몇 가지(f. 135)가 이어집니다. 아흐마드 이븐 이샤크의 레시피. 15. 옥스퍼드, 보들리안 도서관, 옥스퍼드 대학교:포콕 씨 47세(1126년에 필사됨). 제2권이 수록되어 있다. 16- 옥스퍼드, 보들리안 도서관, 옥스퍼드 대학교,헌팅턴 여사 196(날짜 없음). 제3권 1~9절이 수록되어 있습니다. 17- 옥스퍼드, 보들리안 도서관, 옥스퍼드 대학교,서스턴 씨 2(날짜 없음). 제3권 1~8장, 17장부터 17장까지를 포함합니다. 끝. 18- 옥스퍼드, 보들리안 도서관, 옥스퍼드 대학교,여사.포콕 131(날짜 없음) (1483년 이전에 필사됨). 제1권이 수록되어 있습니다. 19- 옥스퍼드, 보들리안 도서관, 옥스퍼드 대학교,마시 씨 138(1496년에 필사됨). 제5권이 수록되어 있다. 20- 옥스퍼드, 보들리안 도서관, 옥스퍼드 대학교,여사.습지647(1536년에 필사됨). 제2권이 수록되어 있다. 21- 옥스퍼드, 보들리안 도서관, 옥스퍼드 대학교,보들 씨. 또는. 702(날짜 없음). 1권이 포함되어 있습니다. 22- 옥스퍼드, 보들리안 도서관, 옥스퍼드 대학교,헌팅턴 씨 23세(날짜 없음). 1권과 2권이 포함되어 있습니다. 23- 옥스퍼드, 보들리안 도서관, 옥스퍼드 대학교,미스 인디. 인스티튜트. 아랍. 3(1790년 또는 1826년 필사). 전체. 라틴어 번역본 원고 1- 런던, 영국도서관애드 씨 14424(14세기에 필사됨)여기에는 "이 포함되어 있습니다.리베르 카노니스, quen princeps Abhoali Abvisceni [Avicenna] de dedicina edidet, translatus a magistro Gerardo Cremonensi, in Toleto, ad Arabico in Latinum". 2. 런던, 영국도서관,로열 양 12 G. vi. 3. 런던, 영국도서관,슬론 여사, 1933년생(13세기에 필사됨. 결함 있음). 알-라지의 작품이 수록되어 있다(ff.3-114). 아비센나의방식레메디오룸(f.98v) 및리브리카노니스에주스(ff.184v-275r). 4. 런던, 영국도서관,슬론 양 2157. 5. 런던, 영국도서관,슬론 씨 3095. 6. 런던, 영국도서관,할리 Ms. 3757이 책에는 제라르 드 크레모나의 번역에 따른 제3권이 수록되어 있습니다. 7. 런던, 영국도서관,할리 Ms. 3744(14세기 후반~15세기 초에 필사됨). 이 책은 다음과 같이 구성되어 있습니다. 독립적으로 만들어졌으며 각각 제1권, 제2권, 제5권(ff. 6r-135v)과 제3권을 포함하는 두 개의 별개의 서지학적 단위 IV (ff. 138r-154r). 의학 기록에 따르면 두 부분은 14세기 후반이나 15세기 초에 통합된 것으로 보인다. 14세기 후반과 15세기에 걸쳐 두 권 모두에 추가되었습니다. 여기에는 제1권, 제2권, 제5권(ff.6r-135v)과 제4권(ff.138r-)이 포함됩니다. 154r). 8. 런던, 영국도서관,할리 Ms. 3407(92r-101v쪽). 발췌문이 포함되어 있습니다. 9. 런던, 영국도서관,할리 Ms. 3594(7r-53r쪽). 발췌문이 포함되어 있습니다. 10. 런던, 영국도서관,할리 Ms. 4087(ff. 39r-108v). 발췌문이 포함되어 있습니다. 라틴어로 된 주석이 달린 필사본 1- 런던, 영국도서관,할리 Ms. 4144(1486년 필사). 이 책에는 라틴어로 작성된 주석이 포함되어 있다. 자크 데스파르(Jacques Despars, c. 1380-1458), 파리 대학교 의학부 섭정 교수, ~에 관하여Canon Medicinae, 책 3, Avicenna의 Fen iv-vi, Gerardus Cremonensis(Gerard of Cremona) 1113/4-1187에 의해 라틴어로 번역됨). 데스파스는 1432년에서 1453년 사이에 자신의 주석서를 편찬했으며, 그의 저서 전체가 담긴 유일한 현존 사본은 할리(Harley)에 있습니다. MS. 3799-3809. 이 필사본에는 아비센나의 원문 없이 데스파르의 주석만 포함되어 있습니다. 이 필사본은 다음과 같습니다. 1486년에서 1487년 사이에 프랑스 재상 장 부데(Jean Budé, 1502년 사망), 국왕 고문, 감사관을 위해 복사된 사본 세트에 대한 내용입니다. 프랑스 총리실 소속이자 서적 애호가였던 그는 이 소장품의 불완전한 사본 4개를 프랑스 국립도서관에 보관하고 있다. 파리 도서관 소장 MS. lat. 6926, 6927, 6928 및 6937 중 MS. lat. 6937에는 다음 주석이 포함되어 있습니다.2-3 제3권, 할리 필사본 4144 바로 앞 부분. 데스파르 주석에 요하네스 라스카리스가 추가한 내용. 이 책은 자크 퐁소가 편집하고 1497년에서 1498년 사이에 리옹에서 장 트레셀과 장 클레인이 인쇄했다.

ISSN 2349-4379 제4권 제1호 인문학 발전 저널 427 |페이지혁신 연구 위원회 2016년 2월www.cirworld.com 2. 런던, 영국도서관,할리 Ms. 3809(날짜 미상). 이 원고는 총 11권으로 이루어진 시리즈의 열한 번째 권이다. 자크 데스파르(Jacques Despars, c. 1380-1458)가 의학에 관해 라틴어로 쓴 주석이 담긴 책들(Harley Ms. 3799-3809) Gerardus Cremonensis (Gerard of Cremona)의 라틴어 번역에서 Avicenna의 summa. 볼륨에는 다음이 포함됩니다. 아비센나에 대한 주석,Canon Medicinae, 책 4권,1. 3. 런던, 영국도서관,할리 Ms. 3799(1475년 필사). 이 원고는 총 11권으로 구성된 세트의 첫 번째 권입니다. (Harley Ms. 3799-3809) 아비센나의 의학 총서에 대한 자크 데스파르의 라틴어 주석을 담고 있음 Gerardus Cremonensis (Gerard of Cremona)의 라틴어 번역. 이 책에는 Avicenna에 대한 해설이 포함되어 있습니다. Canon Medicinae, 제1권, 늪 1. 4. 런던, 영국 도서관,할리 Ms. 3804(1475년 필사). 이 원고는 총 11권으로 구성된 세트의 여섯 번째 권이다. 자크 데스파르가 아비센나의 의학 총서에 대해 쓴 주석을 라틴어로 수록하고 있다. Gerardus Cremonensis (크레모나의 제라드). 이 책에는 Avicenna에 대한 해설이 포함되어 있습니다.Canon Medicinae, 책 3세,2-3. 다른 사본은 C. Brockelmann(Brockelmann, 1937) 및 G. Schoeler(Schoeler, 1990)에서 확인할 수 있습니다. 히브리어 번역 원고 1-볼로니아, Biblioteca Universitaria,2197번 양(1440년경에 복사됨). 전체. 2-뮌헨, Bayerische Staatsbibliothek,87세 여성. 전체. 3- 파리, 국립 도서관,1136번 양. 전체. 4- 옥스퍼드, 옥스퍼드 보들리안 도서관,캔 씨 또는 58세. 전체. 5. 런던, 영국 도서관 (15세기 후반 로마에서 필사됨). 소장 도서 목록1-2. 6- 옥스퍼드, 보들레인 도서관(노이바우어 2090) (14세기~15세기에 스페인에서 필사됨).이 책에는 1권과 2권이 들어 있습니다. 총 100개가 넘는 사본에 히브리어 버전이 수록되어 있습니다.정경(리클러, 1982). 판본 및 번역본정경 중세 및 르네상스 시대의 라틴어 판본 및 번역본 그만큼정경앞서 말씀드린 것처럼, 이 작품은 1150년에서 1187년 사이에 톨레도 학파에서 크레모나의 제라르에 의해 라틴어로 번역되었습니다. 이름으로캐논 메디키나에그 후 16세기 초, 의사이자 동양학자인 안드레아 알파고는 제라르의 번역을 수정하고 편집했습니다. 크레모나의 제라르 버전에 번역을 추가해야 합니다. Andrea Alpago, Taragona, Jacob Tinus, Protinus, Antonius, Petro Vaterio 및 Miguel Ledesma의 의견. 번역정경크레모나의 제라르가 쓴 이 작품은 필리푸스 데 라바냐에 의해 처음으로 인쇄되었을 가능성이 있습니다. 1473년 2월 12일 밀라노에서 출간되었다. 첫 세 권은 다음과 같다.정경1472년에 인쇄되었고 1473년에 완본이 완성되었습니다. 앞서 언급한 필리푸스 데 라비냐의 판본입니다. 라틴어 번역정경(때로는 아랍어 원문과 함께) 인쇄 및 출판되었습니다.약 40명 밀라노(1473), 파도바(1476), 베니스(1482, 1507, 1544, 1591, 1708), 로마(1593) 등 유럽 여러 도시에서 개최되었다. 15세기 마지막 30년 동안 라틴어판이 12권 출간되었습니다. 예를 들어, 라틴어 사본으로는 다음과 같은 책들이 있습니다.캐논 1484년으로 추정되는 이 문서는 텍사스 대학교 보건과학대학 PI 닉슨 의학사 도서관에 소장되어 있었습니다. 샌안토니오에 위치한 센터. 또한 다음과 같은 것들이 있습니다: 1 -리베르 카노니스, Venedig 1507; 재판, Olms, Hildesheim 1964. 2 -Liber Canonis, De medicinis cordialibus et Cantica바젤 1556년 초판 발행; 테헤란 1976년 재판 발행 (베니스에서 초판 발행) 1544년, Andrea Alpago가 개정한 2판(Gerard of Cremona의 중세 번역 버전). 중세 및 르네상스 시대의 히브리어 판본 및 번역본 익명의 번역본 몇 개 외에도 다음과 같은 번역본이 있습니다. 1- Natan ha-Meati, 전체 번역정경이 작품은 1279년 로마에서 완성되었으며 볼로니아의 필사본 2197호에 소장되어 있습니다. (제4권, 즉 전체 번역본)정경), 뮌헨 Bayerische Staatsbibliothek의 Ms. 87(도서 II-V), 파리 국립도서관 소장 Ms. 1136(제2권~제5권)과 옥스퍼드 보들리언 도서관 소장 Ms. Can.Or.58(제2권~제5권). 그의 번역본은 제1권에 16개의 필사본, 제2권에 15개의 필사본, 제3권에 20개의 필사본, 그리고 제3권에 대한 내용을 담고 있습니다. 제4권은 38개의 필사본으로, 제5권은 13개의 필사본으로 기록되어 있다. 2-제라히아 벤 이삭 셸티엘, 제1권과 제2권의 부분 번역정경13세기 로마에서 제작되었다. 그의 번역본 제1권은 5개의 필사본에, 제2권은 4개의 필사본에 담겨 있다. 3- 요세프 벤 예호수아 이븐 비베스 하로르키, 제1권 및 제2권에 대한 부분 번역제2권 1-2장, 제작됨 14세기 스페인에서 활동했다. 그의 제1권 번역본은 바이에른 주립 도서관의 87번 필사본에 보존되어 있다. 뮌헨, 파리 국립도서관의 Ms. 1136, 그리고 옥스퍼드 보들리언 도서관의 Ms. Can.Or.58. 그의 제1권의 번역본은 31개의 필사본에 수록되어 있으며, 제2권의 번역본은 현재까지 남아 있습니다.3, 12명의 여성 중

ISSN 2349-4379 제4권 제1호 인문학 발전 저널 428 |페이지혁신 연구 위원회 2016년 2월www.cirworld.com 다른 사본들도 있습니다(Richler, 1982). 히브리 정경은 1491년 말에서 1492년 초 사이에 나폴리에서 처음으로 인쇄되었습니다. 이 판본은 히브리어로 된 최초의 논문입니다. 의학 분야이며 15세기에 출판된 유일한 책이다. 현대판 및 번역본 라틴어 현대판 1-Libri quinque canonis mecininae에이비센나 라티누스,루뱅-라이덴 1968. 라틴어 아비센나 비평판. 2- (디지털판):Libri quinque canonis mecininae.아랍어 원문 초판, 로마: 메디치 출판사(Typographia Medicea). 1593년 (베이루트 미국 대학교 사브 의학 도서관). 다음 URL에서 확인할 수 있습니다: http://almashriq.hiof.no/ddc/projects/saab/avicenna/640/html/F_003.html 페르시아어 번역 그만큼정경이 책은 A. 슈라프칸디에 의해 페르시아어로 8권으로 번역되었다(샤르프칸디, 2008). 1981년 초판 발행 이후, 이 성서의 페르시아어 번역본은 여러 차례 재출판되었습니다. 일본어 번역 일부 내용의 번역정경일본어로이가라시 히토시가 만든 작품이다. 러시아어 번역 러시아어 번역본은 5권으로 구성되어 있으며 제목은 다음과 같습니다.카논 브라체브노이 나우키1954년 타슈켄트에서 출판됨1960년;그리고 추가 개정판이 몇 권 더 있습니다. 프랑스어 번역 (1294년/1877년의 불라크/카이로 판본에서 발췌한) 해부학적 부분들은 인쇄되어 프랑스어로 번역되었습니다. 피터 데 코닝(Koning, 1903). 영어 번역 1. 중세 라틴어 번역본을 바탕으로 한 제1권의 번역본(아랍어 원문을 직접 번역한 것이 아님)은 다음과 같이 출판되었습니다. 카메론 그루너(거너, 1930). 2. 제1권의 번역본은 아랍어 원본에서 직접 번역한 것이 아니라 우르두어 번역본을 바탕으로 Mazhar H.가 출판했습니다. 샤(Shah, 1966). 3. 제2권의 핵심 아랍어 원문의 영어 번역본은 HA 하미드가 편집했습니다(하미드, 1998). 4. 제1권과 제2권은 랄레 바크티아르(Laleh Bakhtiar)가 번역했습니다(Bakhtiar, 1999). 5. 제1권의 번역은 Mones Abu-Asab, Hakima Amri 및 Marc S.Micozzi가 담당했습니다(Abu Hasan, 2013). 스페인어 번역 1. 볼로니아의 2197번 필사본에 있는 히브리어 버전을 바탕으로 일부 장을 번역한 책이 롤라 페레에 의해 출판되었다. (페레, 2002). 2. 제1권의 번역본 (카메론 그루너의 영어 번역본을 바탕으로 함, 그루너, 1930).출판사: 가브리엘 가르드 헤르체. 다음 URL에서 이용 가능: http://www.sld.cu/galerias/pdf/sitios/histologia/canon_de_avicena.pdf 독일어 번역 1- 안과정경이 책은 J. 히르슈베르크와 J. 리퍼트의 주석과 함께 독일어로 번역되었습니다. (히르슈베르크 & 리퍼트, 1902), E. 미하일로프스키(미하일로프스키, 1900) 및 T. 베르니코프(베르니코프, 1900) 저. 2. 제5권의 한 부분과 관련된 내용아크라바딘(복합 치료)는 J. von Sontheimer가 번역했습니다. (손트하이머, 1845). 3. 제1권은 요하네스 고트프리트 마이어와 콘라드 괴흘이 번역했습니다(마이어 & 괴흘, 2003). 다른 번역 및 주석은 하킴 사이드 질루르 라흐만(질루르 라흐만, 1986)을 참조하십시오. 결론 그만큼의학 정전아비센나의 저술은 과학사에서 가장 중요하고 영향력 있는 저술 중 하나입니다. 이것은 이 백과사전이 중세 시대부터 여러 판본이 출간되고 다른 언어로 번역된 이유는 다음과 같습니다. 오늘날에 이르기까지 중세 이슬람 의학은 과학 분야에서 매우 특별한 위치를 차지하고 있습니다. 지식.

ISSN 2349-4379 제4권 제1호 인문학 발전 저널 429 |페이지혁신 연구 위원회 2016년 2월www.cirworld.com

 

참고문헌

[1] Abu-Asab, M. et alii (2013). Avicenna's Medicine. A New Translation of the 11th Century Canon with Practical 통합 의료 서비스 응용 프로그램. 다음 URL에서 이용 가능합니다: http://www.amazon.com/dp/B00E3UZ6O8/ref=rdr_kindle_ext_tmb [2] Arvide Cambra, LM(1992). 로스 씨. 메디코스 아라베스 데 라 비블리오테카 메디체아-라우렌치아나 데 플로렌시아,쿠아데르노스 Científicos de Miscelánea de Estudios Árabes e Islámicos, Universidad de Granada. [3] Bakhtiar, L. (1999). 아비센나 의학 정경(알-카눈 피알-티브), 이슬람 세계의 위대한 책 출판사, 1999; 제1권: 카지 출판사, 1999년, 제2권: 천연 의약품, 카지 출판사, 2012년. [4] 버니코프, T.(1900). Die Augenheilkunde des Avicenna, Nach dem Liber Canonis zum erstenmal ins Deutsche 베를린, übertragen. [5] 브로켈만,C. (1989). Geschichte der arabischen Litteratur, Vol.I, Leiden, 455-457. [6] 브로켈만, C. (1937). 보충 밴드, Vol.I, Leiden, 823-824. [7] Browne, EG, 아라비아 의학, 캠브리지, 1921. 다음 URL에서 확인할 수 있습니다: https://archive.org/details/arabianmedicineb00browiala [8] Campbell, A. (1974). 아라비아 의학과 중세에 미친 영향, 암스테르담. [9] Elgood, CL (1951). 페르시아와 동방 칼리프국의 의학사, Cambridge. [10] 페레, L. (2002). Traducción del Canon medicinae.Canon Medicinae Avicena, 마드리드. [11] Gruner, C. (1930). Avicenna의 의학 정전(正典)에 대한 논문(제1권 번역 포함), 런던. [12] Hamarneh, Sami K. (1977). 중세 이슬람의 의학 교육 및 실습, In: 의학 교육의 역사, 캘리포니아 대학교 출판부, 39-71쪽. [13] Hameed, HA (편집) (1998).알-카눈 필-엘-티브아비센나. 자미아 함다르드(함다르드) 이슬람학과 대학교), 뉴델리. [14] 허쉬버그,J. & 리퍼트, J. (1902).주사위Augenheikunde des ibn Sina, aus dem Arabischen übersetz und erläutert, 라이프치히. [15] 이븐 아비 우사이비아(1884). Uyun al-anba' fi-tabaqat al-atibba', ed.A.Müller, Vol.II, Königsberg, 18-20. [16] 이븐 알-퀴프티(1903). Kitab Ikhbar al-'ulama' bi-akhbar al-hukama', ed. J. 리퍼트, 라이프치히, 418. [17] 이븐 칼리칸(1843). 와파야트 알-아아안와안바ʾ아브나ʾ아자만. M. de Slane의 영어 번역: Ibn Khallikan의 인물 사전, 제1권, 파리, 440-446쪽. [18] Koning, P.de(1903). Trois traités d'anatomie arabes par Muhammad ibn Zakariyya al-Razi, Ali ibn al-Abbas 및 Ali 이븐시나, 라이덴, 432-438; 프랑크푸르트에서 재인쇄됨: Institut für Geschichte der Arabisch-Islamischen Wissenschaften, 431- 776. [19] 르클레르, L. (1876). Histoire de la medecine arabe, 2권, 파리. [20] Magner, LA (1992). 의학사, 뉴욕. [21] Margoliouth,G. (1965). 런던 영국 박물관에 있는 히브리어 및 사마리아어 원고 목록. [22] 메이어, JG; Konrad Goehl, K. (2003). Kräuterbuch der Klostermedizin; 재판-Verlag, 라이프치히. [23] Michailowsky, E. (1900). Die Augenheikunde des Avicenna, 베를린. [24] Osler, W. (1922). 현대 의학의 진화, 뉴헤이븐, 71-98. [25] 리츨러, B. (1982).아비센나의 카논 원고(히브리어 번역본); 개정 및 업데이트-현재까지의 목록, 코로스, 8 (3- 4), 145-149. [26] Sarton, G. (1927). 과학사 입문, 볼티모어. [27] Savage-Smith, E. (2003). 보들리안 도서관 아랍어 필사본 신규 목록, 제1권: 아랍어 의학 및 관련 주제 원고, 옥스퍼드. [28] 쉘러, G. (1990). Arabische Handschriften, Teil II: 독일의 Verzeichnis der orientalischen Handschriften [VOHD], 17,B,2, 슈투트가르트, 23. [29] Shah, Mazhar H. (1966). 아비센나 의학 정전의 일반 원칙,카라치. [30] Shrafkandi, A. (2008).아비센나. 『카논』, 8권, 테헤란

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼