CAFE

◁ 질 문 답 변 ▷

[도움요청]결혼 신고시 아포스티유 한글로 된 문서에 스페인어 번역을 해야하나요?

작성자MASH|작성시간26.06.13|조회수113 목록 댓글 1

가족관계 증명서와 기본증명서를 어떻게 정부 24로 발급받고 아포스티유까지 발급 받았습니다. 

(외교부 페이지에서 apostille라고 되어있고, 발급 번호, 날짜 , 직인이 있는...)

근데 아포스티유에는 원래 자료들의 인증정보만있고, 언제 태어났고 가족이 누구가 있고 이런건 없네요. 

이제 이걸 한국어를 할수있는 주정부에서 인정받은 번역가님한테 한- 스 번역을 의뢰해야하는거죠? 

 

기본증명서랑 가족관계증명서는 영문으로 뽑을수가없어서 한글로 뽑았는데, 원래 이렇게 하는게 맞나.. 싶어 여쭤봅니다! 

 

 

 

 

혹시 제가 이해한대로, 제가 남은게 

아포스티유 / 가족관계 증명서 및 기본증명서를 번역가를 통해 번역 - > 주정부에 신고 

가 맞으면, 

 

멕시코시티에 이와관련된 업무를 하는 한국어 번역가님을 추천받을수있을까요?! 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자재미난삶 | 작성시간 26.06.14 한글로뽑으시면되요 사시는 지역에따라 공인번역사분들 계시니 찾아서 하시면됩니다
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼