CAFE

《史記》

《史記》卷十七 漢興以來諸侯王年表 第五

작성자붉은까마귀|작성시간26.06.11|조회수12 목록 댓글 0

 

太史公曰:殷以前尚矣。

태사공이 말하기를 : 은나라 이전부터 늘 있어 왔다.

周封五等:公,侯,伯,子,男。

주나라는 5등급으로 제후를 봉했다 : 공, 후, 백,, 자, 남

然封伯禽、康叔於魯、衛,地各四百里,親親之義,褒有德也;太公於齊,兼五侯地,尊勤勞也。

이에 백금과 강숙을 친족과 덕을 기리기 위해 각 400리의 땅으로, 노와 위에 봉했다 ;

태공에게는 제와 다섯 제후를 거느리게 하였는데, 그의 공에 따른 것이다.

武王、成、康所封數百,而同姓五十五,地上不過百里,下三十里,以輔衛王室。

무왕, 성왕, 강왕은 수백 명의 제후를 봉했는데, 그중 55명은 같은 성씨 였으며,

그들의 봉지는 둘레가 100리를 넘지 않았고, 가장 작은 영지는 30리에 불과하였고,

왕실을 보살피고 보호하는 역할을 했다.

춘추 시대 제후의 나라들은 대부분 周나라 왕조와 동성들이라는 것이며, 제후들의 영지는 큰 것은 백리가 남지 않았으며,

작은 것은 30리에 불과 했으며, 제후들의 영지는 周나라 왕실을 에워 싸고 있었다 라는 기록 입니다.

이것을 위 지도와 같이 해석하는 이유는 지금의 중공 영토는 유사가 시작되면서 부터

자신들의 고유 영토 라는 역사 프레임에 따른 것입니다.

管、蔡、康叔、曹、鄭,或過或損。

관, 채 , 강숙, 조, 정은 잘봇이 있거나 그르치기도 했다.

厲、幽之後,王室缺,侯伯彊國興焉,天子微,弗能正。

왕실이 어지러워 지자, 강력한 제후가 나타 났고, 천자의 힘이 약해지고, 제후를 제어 할 수 없게 되었다.

非德不純,形勢弱也。

덕이 불순한 것이 아니라 형세가 역했던 것이다.

漢興,序二等。

한나라가 일어서고, 서열이 2등이 되었다.

高祖末年,非劉氏而王者,若無功上所不置而侯者,天下共誅之。

고조 황제 말기에 유씨 가문 출신이 아닌 자가 왕이 되었거나, 공적 없이 작위를 받았거나

황제로부터 후작 작위를 받지 못한 자들은 모두 세상에서 족살 되었다.

高祖子弟同姓為王者九國,雖獨長沙異姓,而功臣侯者百有餘人。

9국의 나라들은 고조와 같은 성씨를 가진 인물들에 의해 통치되었으며, 長沙만 해도

성씨가 서로 달랐음에도 불구하고 공덕 있는 관리 100명이 넘는 제후를 배출했다.

自雁門、太原以東至遼陽,為燕代國;

常山以南,大行左轉,度河、濟,阿、甄以東薄海,為齊、趙國;

自陳以西,南至九疑,東帶江、淮、谷、泗,薄會稽,為梁、楚、淮南、長沙國:皆外接於胡、越。

안문과 태원에서 동쪽으로 요양에 이르기 까지, 연, 대국이라 하였다 ;

상산 이남에서 크게 右측으로 가면, 하수와 제수이며, 아와 견의 동쪽에서 박해에 이르는데, 제국과 조국이 있다. ;

진 서쪽에서 구의 남쪽에 이르며, 동쪽은, 강수, 회수, 곡수, 사수가 띠를 이루고 있으며,

박회는 양, 초, 회남, 장사 등이 있으며 :이들 국가는 모두 호와 월의 밖과 접하고 있다.

현재 동아시아 역사 프레임으로 위 기록을 해석하면, 논리적으로 성립이 안됩니다.

而內地北距山以東盡諸侯地,大者或五六郡,連城數十,置百官宮觀,僭於天子。

산 북쪽과 동쪽에 있는 내륙 지역은 봉건 영주들의 영토이며, 어떤 영주들은 5~6개의 현을 거느리고

괸리들이 수십 개의 성을 연결하고 있으며 , 이들은 천자의 권위를 넘보고 있다.

漢獨有三河、東郡、潁川、南陽,自江陵以西至蜀,北自雲中至隴西,與內史凡十五郡,而公主列侯頗食邑其中。

한나라는 단독으로 삼하, 동군, 영천, 강릉 서쪽으로는 강릉에 서 촉에 이르고 땅을 소유하고 있으며,

북쪽으로는 운중에서 롱서에 이르며, 무릇 내사에서 총 15개의 군을 관할했고, 공과 제후들이 식읍을 가지고 있다.

北自雲中至隴西는 현재 동아시아 역사 프레임으로는 성립 할 수 없습니다.

왜냐하면, 현재 동아시아 역사가 비정하는 隴西라는 땅은 長安으로 비정되는 땅의 정 서쪽이기 때문입니다.

何者?天下初定,骨肉同姓少,故廣彊庶孽,以鎮撫四海,用承衛天子也。

왜냐하면 천하가 처음 정해 졌을 때, 골육적 혈연관계가 있는 사람들은 거의 없었기 때문에이며,

천자가 사해를 평정하고 자신을 보호하기 위해 친족들의 제후로 세워 나라의 안위를 지키려 했던 것이다.

漢定百年之閒,親屬益疏,諸侯或驕奢,忕邪臣計謀為淫亂,大者叛逆,小者不軌于法,以危其命,殞身亡國。한나라가 한나라가 세워진 이후 100년 사이에 혈연관계는 점점 멀어졌기 때문에, 일부 봉건 영주들은 오만하고 사치스러워져 악덕 신하들과 결탁하여 음란한 행위를 저질렀는데, 가장 심각한 죄는 반역이었고, 사소한 죄는 불법 행위였는데,

모두 그들의 목숨을 위협하고 망국으로 이어졌다.

天子觀於上古,然後加惠,使諸侯得推恩分子弟國邑,故齊分為七,趙分為六,梁分為五,

淮南分三,及天子支庶子為王,王子支庶為侯,百有餘焉。

이에 황제는 옛 관습을 따라 제후들에게 은혜를 베풀어 영지를 자식들과 형제들에게 나누어 줄 수 있도록 허락했는데,

그리하여 제나라는 7개, 조나라는 6개, 양나라는 5개, 회남은 3개로 분리 되었으며,

천자의 방계 아들들은 왕이라 하였고, 제후의 아들과 방계 자손은 후작이 되어 그 수가 100명이 넘었다.

吳楚時,前后諸侯或以適削地,是以燕、代無北邊郡,吳、淮南、

長沙無南邊郡,齊、趙、梁、楚支郡名山陂海咸納於漢。

오초 시대 이전과 이후의 봉건 영주들이 영토를 축소하는 경우가 있었는데, 그 결과 연과 대는 북쪽 변경 군을 잃었고,

오, 회남, 장사는 남쪽 변경 현을 잃었으며, 제, 조, 양, 초의 郡에 있던 유명한 산과 바다는 모두 한나라에 편입되었다.

諸侯稍微,大國不過十餘城,小侯不過數十里,上足以奉貢職,下足以供養祭祀,以蕃輔京師。

제후들의 규모는 제각기 달랐으며, 큰나라는 성읍이 10개 정도에 불과했고,

작은 나라는 영토가 수십 리에 불과 했으며, 이들은 조공을 바침으로써 경사의 번국으로 보좌 했다

而漢郡八九十,形錯諸侯閒,犬牙相臨,秉其阸塞地利,彊本干,弱枝葉之勢,尊卑明而萬事各得其所矣。

한 군현은 80~90개 이며, 여러 제후국에 분산시켜 마치 개의 이빨처럼 얽히고 설킨 형태로 다스려 졌는데,

이들은 전략적으로 유리한 위치를 활용하여 중심부를 강화하고 분파를 약화시키며,

존비를 명확하게 하여, 위계질서를 확립하고 국가를 효율적으로 통치 되었다.

臣遷謹記高祖以來至太初諸侯,譜其下益損之時,令時世得覽。

고조 부터 태초 초기 제후들에 이르기까지의 기록을 세심하게 정리하여, 그 증감의 시기를 기록해 두었으니,

당대 사람들이 이를 참고할 수 있을 것이다.

形勢雖彊,要之以仁義為本。

형시가 여려울 수록 우리는 인의를 본으로 세워 정의를 확립 해야 할 것이다.

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼