CAFE

··· 자유 게 시 판

데바나가리(산스크리트어의 문자) 반야심경

작성자siegfried|작성시간17.08.30|조회수473 목록 댓글 2

prajñāpāramitā-hṛdaya-sūtraṃ

प्रज्ञापारमिताहृदयसूत्रं




摩訶般若波羅密多心經

마하반야바라밀다심경





 

 

नमःnamaḥ सर्वज्ञायsarvajñāya

歸命一切智者

 

आर्यावलोकितेश्वरोārya avalokiteśvaro बोधिसत्त्वोbodhisattvo

觀自在菩薩

 

गंभीरायांgaṃbhīrāyāṃ प्रज्ञापारमितायांprajñāpāramitāyāṃ चर्यांcaryāṃ चरमाणोcaramāṇo

行深般若波羅密多時



 

व्यवलोकयतिvyavalokayati स्मsma 

照見

 

पंचस्कन्धाःpañca-skandhāḥ तांश्चtāṃśca स्वभावशून्यान्पश्यतिsvabhāva-śūnyān paśyati स्मsma 

五蘊皆空 [度一切苦厄]

 

इहiha शारिपुत्रśāriputra रूपंrūpaṃ शून्यताśūnyatā शून्यतैवśūnyatā-eva रूपंrūpaṃ 

舍利子! <色卽是空 空卽是色>

 

रूपान्नrūpān-na पृथक्शून्यताpṛthak śūnyatā शून्यतायाśūnyatāyā na पृथग्रूपंpṛthag rūpaṃ 

色不異空 空不異色

 

यद्रूपंyad rūpaṃ सा शून्यताśūnyatā या शून्यताśunyatā तद्रूपंtadrūpaṃ 

色卽是空 空卽是色

 

एवमेवevameva वेदनासंज्ञासंस्कारविज्ञानानिvedanā saṃjña saṃskāra vijñānāni

受想行識 亦復如是

  

इहiha शारिपुत्रśāriputra सर्वधर्माःsarva-dharmāḥ शून्यतालक्षणाśūnyatā-lakṣaṇā

舍利子 是諸法空相 

 

अनुत्पन्नाanutpannā अनिरुद्धाaniruddhā अमलाamalā na विमलाvimalā नोनाanonā na परिपूर्णाःparipūrṇāḥ 不生不滅 不垢不淨 不增不減

 

तस्माच्छारिपुत्रtasmācchāriputra शून्यतायांśūnyatāyāṃ na रूपंrūpaṃ

是故 空中無色

  

na वेदनाvedanā na संज्ञाsaṃjñā na संस्काराsaṃskārā na विज्ञानानिvijñānāni

無受想行識

 

na चश्रुःश्रोत्रघ्राणजिह्वाकायमनांसिchakṣuḥ śrotra ghrāṇa jihvā kāya manāṃsi 

無眼耳鼻舌身意

  

na रूपशब्दगंधरसस्प्रष्टव्यधर्माःrūpa śabda gandha rasa spraṣṭavya dharmāḥ 

無色聲香味觸法

  

na चक्षुर्धातुर्यावन्नcakṣur dhātur yāvan na मनोविज्ञानधातुःmano vijñāna dhātuḥ 

無眼界 乃至 無意識界

 

na विद्यvidyā नाविद्यna avidyā na विद्याक्षयोvidyā-kṣayo नाविद्याक्षयोna avidyā-kṣayo

無無明 亦無無明盡

 

यावन्नyāvan na जरामरणंjarā-maraṇaṃ na जरामरणक्षयोjarā-maraṇa-kṣayo

乃至 無老死 亦無老死盡

 

na दुःखसमुदयनिरोधमार्गाduḥkha-samudaya-nirodha-mārgā

無苦集滅道

 

na ज्ञानंjñānaṃ na प्राप्तिर्नाप्राप्तिःprāptir na aprāptiḥ

無智亦無得 

 

तस्मादप्राप्तित्वाद्बोधिसत्त्वाणांtasmāda prāptitvād bodhisattvaṇāṃ

以無所得故 菩提薩陀

 

प्रज्ञापारमितामाश्रित्यprajñā-pāramitām āśritya विहरत्यचित्तावरणःviharatyacitta-āvaraṇaḥ 

依般若波羅密多 故心無罣碍

 

चित्तावरणनास्तित्वादत्रस्तोcitta-āvaraṇa-nāstitvād atrasto

無罣碍故 無有空怖

 

विपार्यासातिक्रान्तोvipāryāsa-atikrānto निष्ठनिर्वाणःniṣṭhā-nirvāṇaḥ

遠離顚倒夢想 究竟涅槃

 

त्र्यध्वव्यवस्थिताःtryadhva-vyavasthitāḥ सर्वबुद्धाःsarva-buddhāḥ

三世諸佛

 

प्रज्ञापारमितामाश्रित्यानुत्तरांprajñāpāramitām āśritya anuttarāṃ सम्यक्सम्बोधिमभिसंबुद्धाःsamyak sambodhim abhisaṃbuddhāḥ 

依般若波羅密多 故得阿耨多羅三藐三菩提

  

तस्माज्ज्ञातव्यंtasmāj jñātavyaṃ प्रज्ञापारमिताprajñāpāramitā

故知 般若波羅密多

  

महामन्त्रोmahā-mantro महाविद्यामन्त्रोmahā-vidyā-mantro

是大神呪 是大明呪

 

ऽनुत्तरमन्त्रो'nuttara-mantro ऽसमसममन्त्रः'samasama-mantraḥ

是無上呪 是無等等呪

 

सर्वदुःखप्रशमनःsarva-duḥkha-praśamanaḥसत्यममिथ्यत्वात्satyam amithyatvāt 

能除一切苦 眞實不虛

 

प्रज्ञपारमितायामुक्तोprajñapāramitāyām ukto मन्त्रःmantraḥ तद्यथाtadyathā 

故說 般若波羅密多呪 卽說呪曰

 

गतेgate गतेgate पारगतेpāragate पारसंगतेpārasaṃgate बोधिbodhi स्वाहाsvāhā

揭諦揭諦 波羅揭諦 波羅僧揭諦 苦提娑婆訶

 

गतेgate गतेgate पारगतेpāragate पारसंगतेpārasaṃgate बोधिbodhi स्वाहाsvāhā

揭諦揭諦 波羅揭諦 波羅僧揭諦 苦提娑婆訶










 


 








 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자pong | 작성시간 17.09.01 참 이상한 한국 불교 입니다,
    산스크리 사전이 없는데 경전은 있으니,, 어케 해석을 하자는건지, 알수가 없어요.
  • 답댓글 작성자siegfried 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 17.09.01 제가 아는 바로는
    범어-일본어 범어-영어사전으로 공부하면 됩니다
    대개 산스크리트어를 공부하는 수준이면 영어 일어 한문은 할 수 있는 수준입니다
    요즘은 스마트폰의 사전으로 외국어 단어를 찾습니다~

    저도 러시아-일본어사전이 있는데, 한국의 러-한사전보다 편리한 점이 매우 많습니다
    중요한 것은 학승(學僧)분들이 이러한 devanagari문자(文字)까지 도달하여
    연구해야 되는데...걱정이 태산입니다
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼