CAFE

··· 자유 게 시 판

무책임한 미주한국 단체들과 외교부,

작성자진보문사모|작성시간22.07.16|조회수115 목록 댓글 0

무책임한 미주한국 단체들과 외교부,

 

화일첨부;

 

후진국보다 못한 한국인 국민성, 미주 한인단체들,

 

한인단체들에게글을보내려고이메일을찾아보니나오지가않는다

일부한인회, 상공회의소는나오지만

미전역에있는단체연락처가없다. 어쩌다가힘들게찾았는데

각 한인단체들은 왜 이 website 를 연결 안했는가?

 

모든 한인단체가 연결 될수 있는 link web 가 있었으면 좋겠다.

뉴욕 대한민국 총영사관에서 작성을 해서 고마우나 문제가 있다.

이메일이 없다.

무책임한 한국 외무부도 책임이 있다.

 

https://overseas.mofa.go.kr/us-newyork-ko/wpge/m_4272/contents.do

 

460 Park Ave. (bet.57th & 58th St.) New York, NY 10022

 

Update 정보가 없어서 이게 10년전 것인지, 작년 것인지 알수가 없다.

잘못된게 있어도 충고를하고 고쳐야하는데 그냥 방치한다.

---------------------

먼저 영어에대한 개념이 부족하다.

자녀들 중에는 영어하는 사람들이 있을텐데 엉터리 영어 단체명을 그대로 올렸다.

 

Southern California, 인가? South California, 인가?

South Carolina,인가? Southern Carolina 인가?

‘남, 남쪽의, 동, 동쪽의’ 를 제데로 이해를 못하고있다.

 

Northeast Airlines 이지, Northeastern Airlines 이 아니다,

east Los Angeles,이지, eastern Los Angeles,라고 안한다.

 

Korean Airline 은다르다. 한국인항공사이지

대한민국 항공사 Korea Airline 가 아니다.

----------------------

참고;; Community, Society difference 차이, 

 

한인사회는 Korean community 인가 Korean society 인가?

 

Community 는 공통된 이해관계, 목표, 인식(지각), 견해 가 비슷한 사람들이 사는 공동체,

Society 는 이해관계, 목표, 인식(지각), 견해가 같지 않은 사람들이 모여사는 공동체,

 

Community = Common interests, goals, perceptions, opinions are necessary among people living in a community.

community is a collection of people with similar interests who essentially live in one geographic location in a society.

The concept of society prevails only among humans.

 

Society = society is built on interactions with different people.

Common interests, goals, perceptions, opinions are not necessary among people living in a society.

The concept of society prevails among humans as well as animals.

 

 

아래부터 잘못된 것들을 설명했다.

---------------------------

미주한인회 총연합회; (FKA) Federation of Korean Associations, USA,

Email; koreanfedus@gmail.com;

(425) 953-0788  Fx: (703) 391-7186

 

어디인지 주소도 없고, 연락처가 없고, 폐쇠적 소통을 거부하는 단체,

이런 단체일수록 부정축재가 많다.

후원금에 들어가니까 겨우 연락처가 나오는 조심해야 할 단체,

연결안되는 사기꾼 web 주소; http://koreafedus.org;

----------------------

남가주 한인중앙 상공회의소;

Korean American Central Chamber Of Commerce Southern CA

https://www.facebook.com/KACCCSC

 

facebook. 에올려놓았는데사무실이LA 인지어디인지알수가없고

연락처도, 이메일도 없다.

좀더마음을여는단체가되어야발전한다.

-----------------------

OC, 오렌지카운티 한인회; kafocmail@gmail.com

Korean American Federation of Orange County,

사진에 얼굴들이 보이는데 명예심을 부추기지말고

무슨 일을 하는지에 초점을 맞추었으면,,

http://www.kafoc.org/

--------------------------

facebook. 을 이용하는데 왜 연락처가 없는가?

OC, Orange County Buena Park, 남가주 한인중앙 상공회의소;

Korean American Central Chamber Of Commerce Southern CA

https://www.facebook.com/KACCCSC

공공단체라면 연락처가 있어야하고, 폐쇠적이되지말고 공개하라.

-----------------------

CA N, 실리콘밸리 한인상공회의소;

Korean American Chamber of Commerce of Silicon Valley 

Email; kaccsv16@gmail.com;

(408) 202-3763

http://www.kaccsv.org;

실리콘밸리 인데 왜 web 이렇게 늦게 뜨는지?

--------------------------

ㅇ 대한민국 재향군인회 북중부 필라델피아지회,

Korean Veterans Association of Northeastern Regions U.S.A.

 

‘북중부’ 라는 영어가 안보인다.

Northeastern Regions 보다는, Northeast Region 이면 충분하다고 생각한다.

---------------------

ㅇ 재향군인회 미북동부지회,

Korean Veterans Association of Northeastern Regions U.S.A.

email : jaehwang7643@gmail.com;

718-840-9185

 

‘미동북부’가 안보이고,

Northeastern Regions 보다는 Northeast Regions 이면 어떨까?

영어단어에대한이해가부족하다.

------------------

ㅇ 남부뉴저지 한인회,

Greater Southern New Jersey Korean American Association,

email : kaasnjkorean@gmail.com; tinasunginsurance@gmail.com;

856-520-8106 / Fax. 856-489-0647

 

Southern New Jersey 은틀린건아니지만만일

Southern New Jersey 라는지명이없다면

South New Jersey 로사용하는게더나을게다.

--------------------------

ㅇ 뉴저지 한인회, Korean American of New Jersey,

email : kaanjoffice@gmail.com;

(201) 945-9456 / Fax. 201-945-9448

 

뉴저지 한인회는 왜 association 이 없는가?

Korean American 은 ‘한국계 미국인’이지 단체가 아니다.

----------------------

ㅇ 시라큐스중부 뉴욕한인회, 315-741-2471

email : kascny@gmail.com;

 

‘시라큐스중부’ 는 영어실력이 없는지 영어 단체명이 없다.

법적으로 등록이 안되있어도 미국에서 영어 단체명이 없다니??

 

New York Secretary of State, 에 등록이 되있어야 법적으로 하자가 없다.

https://secretaryofstates.com/new-york/

 

대기업소송을하려면각주Secretary of State,들어가서

Business search, 또는Business Entity, 에서

‘agent for service of process’ 찾아야 소송을 할수가 있다.

대기업에서는소송서류를받지않고

legal document 를받는사무실이따로있고

이게 ‘agent for service of process’ 이다.

----------------------------

ㅇ 대뉴욕한인회,

Korean American Association of Greater New York,

email : office@nykorean.org;

(212) 255-6969/ Fax. (212) 633-1627

 

Greater 보다는, Great 로 충분하다.

헌데 찾아보니 ‘Greater NY’ 이라는 지역 이름이 따로 있다.

몰랐다, 죄송, ㅎㅎㅎ,

-----------------------------

ㅇ [뉴욕] 올바니 한인회,  412-867-8689

email : milimp@aol.com;

 

미국에서 ‘한인회’ 라면 영어 단체명이 있어야한다.

정부에서보조나원조를받더라도영어단체명이있고

New York Secretary of State, 등록이 되 있어야 보조를 받는다.

--------------------------------

ㅇ 미동북부 한인회 연합회,

Korean American Federate Association of North,

email : fkaane8@gmail.com;

609-284-3865

 

영어에 ‘북’이라고했고 ‘동북부’는 없다.

가능한영어와한국어와일치하게번역을하는게좋다.

----------------------

ㅇ 뉴욕한인 청과협회, Korean Produce Association,

email : kpanyc@gmail.com;

(718) 842-2424(O)/ Fax. (718) 842-2423

 

영어에 ‘new York’이 빠져서 미완성 이다.

뉴욕에 안사는 사람은 어디인지 알수가 없다.

-----------------------

ㅇ 뉴욕네일협회, 뉴욕 손톱(미용실)협회,

Korean American Nail Salon Association of New York, Inc.

email : nyknsa@gmail.com;

646-761-0899/

 

네일 대신에 한국어를 사용했으면,,, 네일은 못, 손톱 이다.

손톱(미용실)협회로 하는것도 추천,

----------------------

ㅇ 뉴욕 한인 기술인협회,  영어 없슴,

e-mail : info@nykama.com;

718-938-9165,

무슨 기술인지는 모르나 영어가 없다.

아마 KAMA 이라면Korean American Machine Association 같은데기계공협회인지?

----------------------

ㅇ 민주평화통일 자문회의 뉴욕협의회,

National Unification Advisory Council, New York Area Councils,

Email : nypyungtong@gmail.com;

917-538-1003, 917-703-3334,

 

문자적번역Advisory ‘자문회의’ 보다는‘자문회’ 로하는게더좋다고생각,

-------------------

ㅇ 뉴욕 가정상담소, Korean-American Family Service Center,

email : contact@kafsc.org;

718-460-3801

영어에 new york 이빠져서번역이미완성같다,

--------------------

ㅇ 한국어? YWCA of Queens, Young Women's Christian Association of Queens,

email : admin@ywcaqueens.org;

718-353-4553/ Fax (718) 353-4044

 

영어만있어서이게미국단체인지? 한인들이있는지알수가없는데

Web 에 들어가보면, 한인들이 많이 보인다.

한인들 불러들이려면 거기에 합당한 단체명이 있었으면,,,

-------------------------

ㅇ 뉴욕 가정문제 연구소,

Korean Family Conseling & Research Center,

email : kfccny@aol.com; (718) 321-2400(O)

 

영어에 new york 이 없어서 번역이 미완성 같은 느낌,

Korean Family Conseling of new york 으로

쉽고간단하게하는건어떨런지?

------------------------

ㅇ (뉴욕) 한인커뮤니티재단, Korean American Community Foundation,

email : info@kacfny.org;

646-878-9427

https://kacfny.org/

 

web 는잘만들었고연락처도있다.

한국어에는 뉴욕이 빠졌고, 영어에 new york 이 없다,

-----------------------

ㅇ 학부모 지원센터 (장애학생 및 학부모 교육 및 지원기관) 뉴욕지부,

CIDA (Community Inclusion and Development Alliance New York)

email : cidaofny@gmail.com;

718-224-8197,

 

한국어이름이너무길다. 한국명칭에뉴욕이없다.

---------------------------

ㅇ (뉴욕) 민권센터, MinKwon Center for Community Action,

email : minkwon@minkwon.org;

718-460-5600/ Fax. 718-223-5837

 

MinKwon 이 영어인가?

왜 civil right 라고안하고이상한영어민퀀을?

----------------------

ㅇ 대뉴욕지구 한인 상록회,

Korean American Senior Citizens Society of Greater NY,

email : kascsinfo@gmail.com;

(718) 461-3545

 

Senior 면 됬지 왜 Citizens 이 필요할까?

상록회는시민권자만가능한가?

-----------------------------

ㅇ 뉴저지 한인 상록회,

Korean American Senior Citizen's Association of NJ,

email : kascanj@gmail.com;

(201)945-2400

 

Senior 면 됬지 왜 Citizens 이 필요할까?

상록회는 시민권자만 가능 한가?

---------------------------------

ㅇ뉴저지한인동포회관, 영어없슴,

email : info@kccus.org;

201-541-1200

 

뉴저지에는 영어 단체명 만들 사람이 없는가?

(동포 compatriot),

그러나 ‘교포 僑胞’ 더부살이 교 僑’는 부적절한 용어, ‘교포’는 사용 말아야.

CA 주 LA 에서는 ‘교포 僑胞’ 라는 용어가 사라져서 더이상 사용을 안한다.

---------------------

ㅇ 아시안 여성 사회봉사센타,

Asian Women's Christian Association, Inc.

email : mje@awcanj.org;

201-862-1118

 

한국어에기독교단체라는이름이없는데, 있는게바른번역.

-----------------------

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼