CAFE

-- 번역물

[미주현대불교 2024. 1월호] 냐나띨로까 스님의 생애(2부) -김재성

작성자파란연꽃|작성시간24.05.23|조회수3 목록 댓글 0

 

번역

냐나띨로까 스님의 생애 (9)
2부 냐나틸로까 테라의 생애

 

번역 김재성
(능인대학원대학교 명상심리학과 조교수)

 

냐나띨로까 스님

 

 

1 장 : 중국, 1917~1919

 

충칭으로 계속 여행하다

 

이미 둘째 날, 우리 집의 평평한 지붕 위를 오르락 내리락하다가 중국 국기를 달고 오는 배를 보고 우리가 기다리고 있던 배인 줄 알았습니다. 다음날 우리는 배로 차를 몰고 나가 문의를 했습니다. 배는 이틀 후인 4월 25일 새벽 4시에 충칭으로 갈 예정이었습니다. 그래서 출발 전날 우리는 짐을 가지고 배에 탔고 별 어려움 없이 3등석 표를 얻었지만, 이번에는 매번 20달러를 지불해야 했습니다. 3등 칸은 방 하나뿐이었고 가득 차 있었습니다. 티켓으로는 침대를 이용할 수 없었기 때문에 우리는 2등석 복도에서 잠을 잘 수 있었습니다. 따라서 우리의 접이식 침대는 이 경우에 매우 유용하다는 것이 밝혀졌습니다.
나중에도, 그리고 훨씬 더 나중에 우리를 유럽으로 데려다 줄 배에서 다시 사용했습니다. 중국 내륙 선교부의 선교사들과 다른 한 여성이 이 배에 탄 유일한 백인이었습니다. 그러나 우리는 그
들과 어떠한 접촉도 원하지 않았습니다.
잠을 잘 수 있는 두꺼운 담요가 없었습니다. 그래서 노란색 가사 안에 셔츠, 스웨터 세 벌, 조끼, 재킷, 짧은 맨체스터 바지를 입었습니다. 소브작은 자신을 바라보는 다른 사람들로부터 보호받기 위해 접을 수 있는 침대를 가사로 둘러쌌습니다.
이튿날 아침에 일어나 보니 강 양쪽 기슭 가까이에 초목이 드문드문 있는 가파른 바위산이 보였습니다.
시골은 믿을 수 없을 정도로 아름다웠습니다. 많은 곳에서 산이 강에 똑바로 서있어서 멀리 볼 수 없었습니다. 바위산을 휘감고 굽이치는 강은 호수처럼 뻗어 있는 모습으로 밖에 보이지 않았습니다. 급류가 있는 지역에서는 협곡 측면에서 통로와 계단이 절단되었습니다. 우리는 가난한 어부들이 위험한 여울을 건너기 위해 이 길과 계단을 따라 걷는 동안 긴 밧줄로 큰 집배와 범선을 끄는 것을 보았습니다. 여러 면에서 이 지역은 나에게 알프스나 히말라야를 연상시켰습니다.
저녁에 우리는 벽으로 둘러싸여 있고 높은 경사지에 위치한 작은 마을인 퀘이푸Kweifu에 도착했습니다. 이 지역은 분명히 빗 생산의 중심지였습니다. 배에 온 많은 상인들은 포멜로과 나무 빗 외에는 팔 것이 없었습니다. 때로는 바위산이 다소 물러나서, 풀과 나무로 뒤덮인 크고 우뚝 솟은 산들이 우리 앞에 모습을 드러냈습니다.
가난한 중국인과 함께 배에서 먹은 음식은 꽤 괜찮았습니다. 하지만 아직 젓가락질이 서툴러서 숟가락을 사용했습니다. 하루에 두 번 우리는 기름에 튀긴 야채와 함께 밥을 먹었고, 때로는 기름에 튀긴 돼지고기와 상어 지느러미가 들어간 일종의 콩 수프를 받았습니다. 저녁 6시에 우리는 모두 국밥을 받았습니다. 이창에서 우리는 익힌 달걀 36개를 가지고 왔는데, 달걀 하나에 1센트를 지불 했습니다. 그러나 외딴 지역에서는 1센트에 달걀 12개를 살 수 있습니다.

 

두 번째 저녁에 우리는 완 시엔에 도착했습니다.
강 건너편에는 아름다운 옥수수와 채소밭이 보입니다. 그 수용소에서 옥수수 밭과 정원을 지나던 마을을 향해 걸어가던 중 꿈이 떠올랐습니다. 사람들이 저에게 몽골어로 말을 걸었습니다. 그들은 내 앞에 엎드려 나를 지지하고 싶다고 말했습니다. 이 아름다운 꿈이 충칭Chungking 다음의 비옥한 붉은 분지 지역에서 현실이 될까요?
때때로 우리는 칠층탑과 산꼭대기에 아름답게 자리잡은 절을 보았습니다.
한커우 지역의 더럽고 질퍽한 모습은 이제 옥수수밭과 산의 무성한 녹색으로 대체되었습니다. 이 시골에서 유일하게 불쾌했던 것은 양쯔강의 변함없는 노란색이었습니다. 왕 시엔 반대편의 또 다른 산꼭대기에는 요새화된 산의 궁처럼 보이는 작은 도시가 있었습니다.
우리 배에는 중국계 유태인이 많은 케이푸 지역에서 온 중국계 유태인 여성이 몇 명 있었습니다. 왕시엔에서 나는 많은 남자들과 여자들이 이 유대인 여인들과 비슷하게 이마에 같은 종류의 터번 같은 검은 천을 두르는 것을 보았습니다.
이창에서 충칭까지의 전체 여정은 모두 4일이 걸렸습니다. 밤에는 위험한 급류 때문에 배를 멈추고 닻을 내렸습니다. 그리하여 배는 44시간 동안 전체 항로를 달렸습니다. 그것은 최고의 증기선 중 하나였으며 독일인이 건조했습니다.
증기선을 떠나기 전에 영어에 유창한 중요해 보이는 중국인이 우리 이름을 물었습니다. 누구냐고 물었더니 외무성 직원이라고 했습니다. 그러나 그는 외국인 부서에서 그를 아는 사람이 아무도 없었기 때문에 아마도 영국 스파이였을 것입니다.

 

 

충칭에서의 기다림

우리는 배를 떠났을 때 나는 노란색 비단 가사를 입고 있었고 소브작도 그의 유럽식 드레스 위에 노란색 가사를 입었습니다. 그는 우리 보트 운송비와 수하물에 대한 지불에 대해 선원과 다투고 나서 나를 따라갔습니다. 이것은 반복적으로 발생하는 정말 번거로운 일이었습니다. 나는 내 짐을 나르는 사람들에게 중국어로 우리를 구청 직원에게 데려다 달라고 부탁했습니다. 우리는 마을의 작은 길을 위층과 아래층으로 계속해서 오르락내리락해야 했습니다.
우리는 성문을 몇 개 통과하고 이것 저것을 통과하며 집 사이를 지나갔습니다. 마침내 약 30분 후에 우리는 지역 관리의 집으로 추정되는 큰 집의 안뜰에 도착했습니다. 그러나 실제 터키인처럼 보이는 중국인인 투르키스탄 출신의 매우 친절한 남자가 우리가 이제 막 무슬림 학교에 도착했다고 말했습니다. 옛교사도 거기에 있었고 호기심 많은 어린 중국 무슬림 아이들도 많이 있었습니다.
터크Turk는 우리가 그의 형제라고 말했습니다. 그는 우리 둘 다 가마를 타고 불교 사원과 지역 관리에게 데려다 줄 운송인과 두 사람에게 돈을 지불했습니다. 그러나 우리는 지역 사무관에게 가지 못했습니다. 우리는 한 사무실에서 다른 사무실로 보내졌고 매번 중국 통행증을 보여줘야 했습니다. 마침내 우리는 장교가 영어를 말하는 사무실에 도착했습니다. 그는 우리 통행증을 확인한 다음, 군인 두 명을 호위로 병무청으로 가라고 했고 그곳에서 우리는 사원으로 인도될 것입니다.
그래서 짐을 나르는 4명의 짐꾼과 함께 병무청까지 여행을 계속했고 그곳에서 사원까지 갔습니다.
사원은 전적으로 군인들이 차지했습니다. 그런 다음 이 병사들의 장교가 누군가에게 전보를 보냈고 마침내 우리는 호텔에 가야 한다는 말을 들었습니다. 나는 그에게 나는 승려이고 사원에 속해 있다고 말했습니다. 우리 운반은 계속되었고 우리는 가마를 타고 그들을 따라갔습니다.
갑자기 누군가 내 뒤에서 부르는 소리가 들렸습니다. “자, 여기 어떻게 오셨어요?” 그는 매우 친절하고 예의 바른 사람인 엔지니어 글라우비츠Glaubitz대사의 보좌관이었습니다. 그는 원하지만 우리를 대사관에 수용하는 것은 당국이 우리를 불신하게 만들 수 있기 때문에 좋은 생각이 아니라고 말했습니다.
영국인은 그가 독일인의 이익을 위해 일하고 있다고 말하면서 이미 여러 번 당국에 그에 대한 의심을 표명했습니다. 그는 하인과 함께 대부분의 유럽인들이 주로 묵는 호텔로 가라고 제안했습니다. 그 호텔은 비참하고 더러운 판잣집으로 판명되었고, 오랜 협상 끝에 우리는 4달러가 아닌 2달러에 1인실을 얻을 수 있었습니다.
“초우 초우chow chow”(“음식”을 뜻하는 중국식 영어)를 먹은 후, 우리는 두 개의 접을 수 있는 침대를 놓고 쉬었습니다. 그날 저녁 대사가 와서 우리는 오랫동안 이야기를 나눴습니다. 우리는 그와 다음날 1시에 진료소에서 사스미Asmi 박사를 만나 먼저 우리가 머물 수 있는 사원에 대해 이야기한 다음, 미얀마 국경 근처의 윈난성 남서쪽으로 가는 길에 대해 이야기하기로 되어 있었습니다.
우리 짐은 다음 날 두 개의 가마로 가지고 왔습니다. 이 지역의 길은 가마로 가득 차 있습니다. 이 가마에 익숙하지 않은 유럽인은 계단을 오르내릴 때 액체 배설물을 운반하는 포터와 사고를 당할까 봐 겁을 먹을 수도 있습니다.
거름으로 사용되는 이 귀한 똥은 짐꾼이 어깨에 짊어진 대나무 장대 끝에 매달려 있는 두 개의 큰 통에 담겨 운반됩니다.
산을 오르락내리락 한 끝에 마침내 우리는 대사와 아스미 박사를 만날 진료소에 도착했습니다. 우리는 위층으로 데려와 차와 비스킷을 대접 받았습니다. 그라우비츠는 우리들에 대해 강한 관심을 보였습니다.
그는 자신의 친구인 장군이 우리를 도울 것이며 한커우로부터 내려온 명령에도 불구하고 우리가 윈난으로 갈 수 있도록 우리에게 통행증을 줄 준비가 되어 있다고 말했습니다. 우리는 독일어와 영어를 구사하는 매우 잘 교육받은 젊은 중국인을 가이드로 삼게 되었습니다. 그는 우리를 마을에 있는 사원으로 데려갔습니다. 우리가 거기에 도착했을 때 우리가 이용 가능한 어떤 방도 없었습니다, 우리는 산 정상에서 강 오른쪽으로 더 위에 있었던 또 다른 사원으로 우리를 안내하기 위해 한 승려에게 인계되었다.
쪼그리고 앉아 배설물을 채우는 중국인들 사이를 성공적으로 통과한 후, 우리는 소위 "화단"이 사람들의 배설물로 가득 찬, 이 끔찍한 냄새가 나는 도시를 탈출하기 위해 서둘렀습니다..
우리는 배를 타고 강을 거슬러 올라가 약 1시간 30분 후에 상꾸어스 사원이 있는 산기슭에 도착했습니다. 한 젊은 승려가 상대적으로 큰 사원의 유일한 거주자로서 우리를 영접하고 두 개의 방을 배정했는데, 내 방에서 저 멀리 강과 저 멀리 논과 산이 보이는 아름다운 경치를 볼 수 있었습니다. 배설물 냄새가 자욱하고 시끄러운 동네와 비교할 때 얼마나 다른지 말할 수 없었습니다. 대사가 당일 짐을 보내 주었습니다.
다음 날 대사가 보낸 배가 와서 우리를 외무부로 데려갔습니다. 나는 소브작 없이 갔지만, 그의 여권 사진을 가져갔습니다. 여권 사무소에서 나는 전날 우리를 너무 빨리 쫓아냈던 바로 그 남자를 만났지만, 이번에는 몇 개의 넓은 사무실을 거쳐 더 안쪽으로 들어가 가장 안쪽 부분에 이르렀습니다. 거기에서 나는 안락의자를 제공 받았습니다.
두 명의 장교가 온 직후, 한 명은 영어를, 다른 한명은 독일어를 구사했습니다. 둘 다 매우 예의 바르고 실제로 여기에서 거의 항상 그랬습니다. 다소 과체중인 세 번째 남자도 우리와 합류했습니다. 악수를 하면서 유럽식으로 인사를 했습니다. 나는 장군이 우리에게 통행권을 줄 것이라고 들었습니다. 약 30분 동안의 비공식적인 대화와 여권 사진 전달이 끝난 후, 고위 장교가 손에 찻잔을 들고 일어섰습니다. 이것이 인터뷰가 끝났다는 신호였기에 나도 예의상 자리에서 일어나 자리를 떴습니다.
그 후 나는 가마를 타고 대사를 만나러 갔고 그의 집 뜰에서 만났습니다. 그는 매우 정중하고 친절한 태도로 나를 환영했습니다. 그는 그곳을 여러 번 오가며 장군을 설득하여 나에게 통행증을 줄 수 있었습니다. 우리는 다양한 서빙을 받으며 유럽식 식사를 했습니다. 글라우비츠는 나를 친구로 삼았습니다. 그는 심지어 그의 서명이 있는 사진과 여러 중국 사진을 나에게 주기도 했습니다. 그는 나를 마음을 열 수 있는 사람으로 찾은 것 같습니다. 나는 또한 그에게 내 최신 사진을 주었습니다. 그런 다음 그는 대사 비서관을 오라고 했고, 우리 짐을 운반하는 데 필요한 네 대의 운반선에 대해 상의했습니다. 비로 부터 보호하기 위해 여행가방은 유포로 싸야 했는데, 유포 두 개를 구입해야 했습니다.
출입증은 외무부에서 대사관으로 직접 보낼 예정이었습니다. 아마도 다음날 또는 적어도 그 다음날일 것입니다. 장관은 당시 우리가 통과해야 하는 수 웨푸 지역에서 윈난군과 스촨군 사이에 전투가 벌어지고 있었기 때문에 걱정했습니다. 중국에서는 이전의 독일과 유사하게 종종 하나의 작은 주가 다른 주와 전쟁을 벌였습니다. 그러나 여기에서 우리는 스촨 지방 하나만으로도 독일 전체와 맞먹고 스촨의 수도인 충칭에는 약 60만 명의 주민이 거주하고 있다는 점을 추가해야 합니다.
나는 이번에는 글라우비츠 박사의 노 젓는 배를 타고 사원으로 돌아갔습니다. 내가 도착한 직후, 한 젊은 장교가 통역관와 중무장한 군인 두 명과 함께 나를 찾아왔습니다. 나는 내 방 앞 베란다에서 함께 차를 마시자고 두 사람을 초대했습니다. 둘 다 저를 매우 정중하게 맞이했습니다. 통역관은 내 수하물을 확인하기 위해 장군이 보낸 장교라고 말했습니다.
나는 계획된 여행 경로가 표시된 중국의 일반지도를 포함하여 모든 것을 꺼냈습니다. 내가 수집할 수 있었던 모든 다른 정보의 도움을 받아 세 부분으로 지도를 그렸습니다. 그는 지도를 가져가도 되는지 허락을 구하고 영수증을 주었습니다. 그는 나에게 이 모든 문제를 안겨준 것에 대해 여러 번 변명했습니다. 나는 그에게 장군이 나에게 통행증을 주고 책임을 져야 한다면 나를 확인해야 한다는 것을 충분히 이해할 수 있다고 대답했습니다. 내 짐을 확인한 후 두 사람은 절을 하고 외출할 때 중국 관습에 따라 다시 절을 하기 위해 때때로 돌아섰습니다.
사찰의 음식은 두세 가지 채소를 물에 불린 밥에 소금만 간을 한 것이 전부였고, 그 다음에는 보통 무가당 차를 마셨습니다. 일본에서 마시는 것과 비슷한 이 차는 매우 건강에 좋은 것 같습니다.

 

 

또 다른 실망

 

5월 2일은 우리에게 새로운 실망을 안겨주었습니다. 독일어를 매우 유창하게 구사하는 대사의 하인이 윈난과 스촨의 전쟁 때문에 외무부가 당분간 우리에게 통행증을 주지 않을 것이라고 알리는 글라우비츠의 편지를 내게 가져왔습니다. 그는 우리에게 Three Ghost Monastery 삼귀사에 당분간 머물도록 요청했습니다. 배후에 영국이 있는지 다시 한 번 생각해보게 되었습니다. 우리는 잠시 기다렸다가 글라우비츠를 통해 북경에 있는 네덜란드 장관과 연락을 시도하기로 했습니다. 네덜란드 장관은 중국과 독일간의 외교 관계가 단절된 이후 독일의 이익을 대변했습니다. 그날부터 우리를 보호하기 위해 (또는 아마도 우리의 “감시”를 위해) 두세 명의 군인이 여기에 머물렀습니다. 저녁이 되자 군인의 수는 6명으로 늘어났습니다.
소브작은 일부 군인과 비밀경찰이 재정 문제를 해결하기 위해 갔던 충칭에서 돌아오는 길에 그를 따라왔다는 것을 알게 되었습니다. 그들은 그의 가마를 따라 배 선착장까지 간 다음 그와 함께 배를 타고 그와 함께 사원으로 왔습니다. 영국이 중국과 어떻게 타협할 수 있었는지 보는 것은 놀라운 일이었습니다. 우리는 작은 것이든 큰 것이든 모든 살아있는 존재에게 어떤 종류의 구별도 없이 자애와 선의를 발산했을 뿐이었습니다. 그러나 우리는 간첩으로 간주되어 사람들을 선동하거나 유사한 일을 할 수 있습니다.
우리는 작은 동물들에게도 조금도 해를 끼치지 않았습니다. 그럼에도 불구하고 이 시점에서 우리는 영국인이 단순히 비난받아야 할 대상이 아니라는 점을 잊어서는 안 됩니다.
5월 4일 나는 충칭에서 글라우비츠 박사와 아스미박사를 만났습니다. 거기에 도착하는 것은 다소 어려웠습니다. 우리는 먼저 배를 타고 갔다가 걷고, 그 다음에는 가마를 타고 도시의 더럽고 냄새 나는 길을 위아래로 걸었습니다. 전날 저녁에 우리 사원에 주둔하는 군인의 수가 10명으로 늘었기 때문에 나는 글라우비츠씨에게 우리의 안전에 대해 그렇게 걱정할 필요가 없으며 아마도 두 명의 군인이면 충분할 것이라고 장군에게 알려주도록 요청했습니다. 

한커우의 치외법권지역. 20세기 초

 

 

군인은 승려로서 명상하기를 좋아하는 산꼭대기의 조용하고 고독한 사원에서 어슬렁거리는 것을 좋아하는 사람들이 아닙니다.
글라우비츠가 받은 편지에 따르면, 스촨의 수도인 청두에서 로장군의 윈난 군대와 류장군의 스촨 군대 사이에 격렬한 전투가 벌어졌습니다. 우리가 윈난성 남서쪽으로 여행할 때 통과해야 할 가까운 루저우는 많은 군인들이 있었습니다. 다른 독일인도 루저우로 여행할 수 없었습니다. 청두는 여전히 윈난 군대의 공격을 받고 있었고 전체 지역은 참호로 가득 차 있었습니다.
아스미 박사는 우리가 도착했을 때 방문했던 다른 사원의 주지가 이제 기꺼이 우리를 받아들일 것이라고 말했습니다. 그는 원래 우리가 머무르는 것을 허락하지 않았습니다. 독일과 중국의 외교 관계가 단절되었다는 사실에. 이제 그는 당국으로부터 모든 사람이 독일인에게 매우 친절하고 존중해야 한다는 말을 들었습니다.
우리는 두 명의 군인을 따라 다시 마을로 들어갔고, 나는 그들에게 물건을 나르게 함으로써 그들을 이용했습니다. 그들은 실제로 이 매우 복잡하고 제 멋대로 뻗어나가는 도시에서 꽤 훌륭한 하인이자 가이드로 밝혀졌습니다. 사스미Asmi 박사는 이제 강 상류로 가는 배도 강력한 군사 회사가 승선한 경우에만 그렇게 할 수 있다고 말했습니다. 배를 노획한 무장 강도 무리가 여럿 있었는데, 이런 일이 중경까지 이어졌습니다. 그래서 우리는 우리를 보호하기 위해 정말 많은 병사를 받았습니다.
매일 아침 저녁 6시에 우리가 묵고 있는 사원의 스님은 염불을 했습니다. 그는 법복을 완전히 입었을 것입니다. 때때로 그는 우리의 노란색 가사와 비슷한 긴 장삼(토가)을 입고 있었는데, 그 장삼은 버클로 고정되어 있었습니다. 불상 앞에서 기도하는 동안 그는 때때로 북을 치고 때로는 종을 울렸습니다.
이따금 북 하나만으로 케틀 북소리를 듣다가 케틀북을 빠르게 두드리는 소리가 점점 더 빨라져 소용돌이처럼 변했습니다. 이것은 날마다 반복되었습니다. 그가 독송할 때, 나는 그가 산스크리트어뿐만 아니라 약간 미얀마어 발음으로 말하는 빨리어를 읊는것 같았습니다. 나는 그에게 내 앞에서 그것을 독송해 달라고 부탁했고, 몇 가지 팔리어 단어(미얀마에서 삔으로 발음되는 수빠마su-pama와 데시또desito와 같은)를 인식할 수 있다는 것을 알게 되었습니다. 나는 가까이 통역자가 없었기 때문에 더 이상 알 수 없었습니다.
매일, 보통 아침에 폭우가 내렸습니다. 하루종일 우리는 안개와 구름에 둘러싸여 있었습니다. 나는 비옥하고 따뜻한 남부를 동경했습니다. 나는 “흐린” 스촨보다 “윈난” 즉 “구름의 남쪽”에 있었으면 좋았을 것입니다. 삼귀사Three Ghost Monastery에 머무는 동안 나는 보통 아침부터 늦은 저녁까지 번역 작업으로 바빴습니다. 앙굿따라 니까야 6권 번역의 초안을 완성한 곳이 바로 이곳입니다. 한커우에서 돌아온 후 나는 대사관에서 빌린 타자기로 그것을 타이핑했습니다.

 

 

 

 

 

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼