번역
냐나틸로까 스님의 생애 (10)
2부 냐나틸로까 테라의 생애
번역 김재성
(능인대학원대학교 명상심리학과 조교수)
11 장 : 중국, 1917~1919
한커우로 돌아가기
* 한커우는 중국 후베이성에 있었던 도시이고, 현재는 우한시의 일부이다.
우리는 윈난성으로 계속 갈 수 있는 희망이 없었기 때문에 한커우로 돌아가기로 결정했습니다. 이 문제를 대사와 상의했을 때 그는 나에게 다음 배를 타지 말라고 강력히 권했습니다. 그 배는 꽤 좋았지만, 그럼에도 불구하고 사고가 날 수 있다는 느낌이 강했습니다. 나는 불길한 예감을 좋아하지 않기 때문에, 그의 말을 듣지 않았고 소브작과 함께 다음날 이창으로 돌아갔습니다. 이창에서 우리는 배를 갈아타고 한커우로 배 한 척을 가져갔습니다. 한커우에 도착했을 때 우리는 충칭으로 돌아가는 여정에서 이창으로 우리를 데려다 준 바로 그 배가 모든 짐을 싣고 급류에 침몰했다는 소식을 들었습니다.
중국과 독일의 외교 관계가 단절된 후, 끌레망은 프랑스인 거주지에 있는 집을 떠나야 했고 이제 아주 작은 집만 남았습니다. 그는 우리를 이전 독일 경찰 구역으로 보냈습니다. 소브작은 정원 오두막에 머물렀고, 나는 정원이 내려다보이는 베란다 근처 모퉁이 방에 거주했습니다. 얼마 후 끌레망은 도시에서 조금 떨어진 독일 기술 대학에서 대체 숙소를 찾았습니다. 우리는 아직 도착하지 않았지만 기계를 보관하기 위한 큰 방을 받았습니다.
소브작은 위 층을, 나는 아래 층을 차지했습니다.
나는 접을 수 있는 침대를 세우고 벽을 따라 짐을 놓았습니다. 나는 다른 쪽에서 매달아 놓은 줄에 내 옷을 걸었습니다.
어느 날 밤, 새벽 2시쯤 이상한 소리에 잠에서 깼습니다. “거기 누구입니까?” 응답이 없었습니다. 나는 침대에서 뒤돌아 내 위에서 자고 있는 소브작일지도 모른다고 생각했습니다.
그런데도 나는 옷을 입은 채로 끈을 주시하며 깨어 있었는데 잠든 척했습니다. 몇 분 후 나는 누군가가 정말로 내 가사 뒤에서 움직이고 있다는 인상을 받았습니다. 나는 이것이 강도라는 것을 깨달았을 때 등골이 서늘한 전율을 느꼈습니다. 나는 침대에서 벌떡 일어나 큰 소리를 지르며 권총을 손에 든 척하며 강도를 향해 돌진했습니다. 도둑은 다행히 옆 창문으로 뛰어내려 사라졌습니다. 창턱에서 나는 불타는 부싯깃과 근처에 지렛대를 발견했는데, 이는 적어도 두 개가 있었음을 나타냅니다. 내가 정말로 첫번째 도둑을 잡으려고 했다면 다른 강도는 분명 내머리를 박살냈을 것입니다.
한커우에서의 투옥
나는 중국이 독일에 선전포고를 했을 때, 약 1~2주 동안 공과대학에서 독일어를 가르쳤을 뿐이었습니다. 얼마 지나지 않아 중국 헌병이 나와 소브작을 포로로 데려가라는 명령을 가지고 왔습니다. 나는 병사들에게 나를 쇠사슬로 묶어서 강요할 경우에만 함께 가겠다고 상사에게 알리라고 말했습니다.
그들은 떠났지만, 나중에 훨씬 더 많은 어려움을 겪게 될 것이기 때문에 자발적으로 헌병대를 따르라고 매우 친절하게 요청한 전 독일 경찰 그라베의 편지와 함께 한두 시간 후에 돌아왔습니다. 그래서 나는 자발적으로 그들을 따라갔습니다.
외무부에서 우리가 독일 스파이나 요원으로 활동했다는 증거가 있다고 들었기 때문에 엄청난 소동이 일어났습니다. 나는 1920년대에 태국에서 끔찍한 말라리아 열병에 걸려 몇 달 동안 투옥되어 있었던 것과 똑같은 비난을 들었습니다. 이것이 이전의 나쁜 업 또는 행위의 작용이라고 하는 것입니다. 그건 그렇고, 나는 확실하게 단언할 수 있습니다. 내가 이런식으로 고통을 겪어야 했던 것이 무엇이든 (이생에서) 순전히 영국인들 때문에 그랬습니다.
우리는 경찰 교도소로 이송되었고 즉시 본관에 있는 일종의 다락방에 수용되었습니다. 총검으로 무장한 경비병들이 이틀 동안 우리 집 문 앞에 서 있었습니다. 그들은 화장실까지 나를 따라갈 것입니다!
마침내 우리는 두 개의 방, 부엌, 두 개의 화장실이 있는 한적한 공간을 얻었습니다. 소브작은 작은 공원이 보이는 더 큰 방을 고집스럽게 원했기 때문에 나는 작고 어두운 방을 차지했습니다. 지붕 아래에 아주 작은 창문이 있어서 밖에서는 아무것도 볼 수 없었습니다. 매일 우리는 어린 중국 소년이 가져온 음식 값으로 지불하도록 중국 달러 1달러를 받았습니다. 우리는 이 감옥에 있는 유일한 유럽인(독일인과 폴란드인)이었습니다. 독일 대사가 진행한 모든 협상에도 불구하고 우리는 감옥에서 나갈 수 없었습니다.
1917-18년 겨울, 나는 두 귀가 동상으로 터지는 등 추위에 시달렸습니다. 이 작고 어두운 방에서 나는 대사관의 타자기로 앙굿따라 니까야의 독일어 번역 2,000쪽에 달하는 원고 초고를 타이핑했습니다. 노란색 화장지에 복사품을 만들었습니다.
나는 종종 세 명의 독일인을 방문했고 그들과 함께 4성 합창단을 위해 노래를 리허설했습니다. 같은 장소에서 저는 4성 합창단을 위해 괴테의 “방랑자의 밤”을 작곡하고 리허설했습니다. 내가 작곡한 이 곡들은 내가 파리에 있을 때 작곡한 세 곡과 함께 나중에 도쿄에서 출판되었습니다.
독일로 송환되기 전날 밤에도 우리는 건물의 평평한 지붕에 서서 “그것은 분명히 신의 계획에 있을 것이다.”(Es ist bestimmt in Cottes Rat)라는 노래를 함께 불렀습니다.
우리의 노래는 독일 정착지 전체에서 들을 수 있었고 많은 사람들을 극도로 슬프게 했습니다. 특히 유럽 관습에 따라 결혼한 여성과 법적 자녀만 남겨두고 아내와 자녀를 두고 떠나야 하는 사람들은 함께 여행할 수 있었습니다.
송환되기 전에 나는 천연두에 걸려서 들것에 실려 병원으로 이송되어야 했습니다. 나는 그곳의 고립된 건물에 수용되었습니다. 내 몸은 앞뒤로 온통 흑진주나 작은 포도 알처럼 생긴 작은 흑두로 뒤덮였습니다. 손가락 사이에 농포가 너무 많아 더 이상 주먹을 쥘 수가 없었습니다. 나는 약 14일 후, 어떤 종류의 약도 복용하지 않고 실질적인 고통도 남김 없이 완전히 회복했습니다. 나는 나를 지키며 독일어를 조금 하는 헌병과 매우 우호적인 관계를 유지하고 있었습니다. 에스코트 없이 처음 나갔을 때, 나를 따라오거나 지켜주는 사람이 아무도 없어 긴장했습니다. 그러나 그 시점에서 문 앞의 경비원은 나에게 등을 돌리고 매우 조용히 말했습니다. “가세요, 가세요, 나는 보이지 않습니다!”
내가 가르치는 두 아들의 길 건너편 호텔 주인이 나를 그의 호텔에서 살도록 초대했습니다. 경시청장도 모르게 직접 그곳으로 갔습니다. 경찰 침대까지 호텔로 가져가 중국인 하인에게 주면서 자게 했습니다. 이제 그의 유일한 일은 내 방을 청소하는 것이었습니다. 이후 나는 중국 극장을 방문하고 공중목욕탕에서 목욕을 할 수 있었습니다. 나는 또한 한커우에서 태국 장관 중 가장 중요한 태국의 담롱Damrong 왕자에게 편지를 보내 내가 태국으로 올 수 있도록 요청했습니다.
12 장 : 다시 독일로, 1919-1920년
1918년 가을 독일과의 휴전 협정이 발효되고, 뒤이어 베르사유 평화조약이 체결되어 결국 더욱 악화된 제2차 세계 대전으로 이어졌습니다. 1919년 2월 또는 3월에 중국에 거주하던 모든 독일인들은 재산을 강탈 당하고 강제로 독일로 이송되었습니다. 싱가포르 항구에서 우리 배에서 거의 터질 뻔했던 반란 외에는 여정에 대해 아무것도 기억나지 않습니다. 죄수들은 배에 믿을 수 없는 열기가 있었기 때문에, 선장이 계속 항해하도록 강요하기를 원했습니다.
바람은 조금도 불지 않았습니다. 그러나 지적인 영국 선장은 연설을 하고 자신이 할 수 있는 일은 무엇이든 하겠다고 친절하게 말했습니다.
좁은 식당 안은 섭씨 49도였고 몇몇 독일인들은 열사병에 걸렸습니다. 8일 동안 거의 알몸이던 다른 승객들은 식사 중에도 머리에 물수건을 두르고 더위를 버텼습니다. 큰 주전자에 차가 준비되어 있었고 평소에 차를 잘 마시지 않는데도 더위를 피해 하루에 큰 컵 20잔 정도를 마셨습니다.
선내에서 흥미로운 인물을 만났습니다. 그는 바이에른의 루드비히 2세를 살해한 혐의를 받고 있는 늠름한 수염을 기른 노신사였습니다. 그는 독일에서 추방되었지만 이제 마침내 돌아올 기회를 얻었습니다. 우리 둘 다 화물적재 크레인 아래에 침대를 만들었습니다.
유럽에서 우리는 항구 밖에 있는 지브롤터와 도버에 들렀다가 다음 날 아침 목적지인 로틀담으로 향했습니다. 로틀담에 도착한 후 우리는 큰 창고로 옮겨져 콩죽과 다른 음식을 받았습니다. 초콜렛, 담배 등을 우리에게 준 네덜란드 정부와 국민들의 따뜻한 환대와 관대함에 눈물이 날 뻔했습니다. 문제가 많은 고국으로의 행복한 여행을 환영하고 기원했습니다.
독일 국경역인 베셀Wesel까지 우리는 모든 역에서 연설로 인사를 받았고 몇 번이고 초콜릿과 담배 등으로 대접을 받았습니다. 베셀에서 우리는 귀환자들을 위한 숙소에 수용되었습니다. 어머니가 더 이상 살아 계시지 않은 것 같아서 나는 어머니의 안부를 전해 달라는 요청과 함께 추가 주소 없이 함부르크로 편지를 남동생에게 보냈습니다. 함부르크에서 답장이 오지 않았기 때문에 나는 더 이상 기다리지 않기로 하고 브레멘을 경유하여 함부르크로 갔습니다.
나는 함부르크에서 송환자들을 위한 숙소에 며칠 머물렀고 그곳에서 형을 찾았습니다. 마침내 나는 경찰서에서 변호사인 형이 어떤 주소에 거주하도록 등록되어 있다는 것을 알게 되었습니다. 바로 그곳으로 갔는데 주소 판에서 이상한 이름을 발견했습니다.
그럼에도 불구하고 나는 전화를 걸어 문을 연 청년에게 게스 변호사가 여기 살고 있느냐고 물었습니다.
그는 예라고 말했지만 즉시 그가 나갔다고 말을 계속했습니다. 여기서 기다리겠다고 했더니 언제 돌아올지 모르겠다고 하더군요. 그런데 내가 그를 형이라고 하니 그 청년은 빠르게 상황을 설명했습니다.
형은 병역을 기피했습니다. 그는 물론 지불하지 않고 기차역 근처의 카페에서 일하는 친숙한 웨이터의 집 주소를 가져갔습니다. 그러나 그의 실제 주소는 프로이센에 속한 블랑케네스Blankenese 근처 지역이었습니다. 함부르크 자유주에서 그는 발견되지 않은 채로 있는 것이 꽤 쉬웠습니다. 웨이터가 블랭케네스로 가는 전차 정류장으로 나를 데려오는 동안 나는 그에게서 사랑하는 어머니가 1918년에 돌아가셨다는 것을 알았습니다. 비록 나는 나 자신을 통제할 수 있었지만, 나는 깊은 슬픔이 몰려왔습니다.
처음에 괴테 거리에 있는 형의 아름다운 별장에 들어갔을 때 나를 반겨주는 여인이 누구인지 몰랐지만 얼마 지나지 않아 그녀가 내 형의 아내라는 사실을 알게 되었습니다. 바로 그날 내 형은 헬고란트Helgoland에서 사업을 하고 있었습니다. 그는 보험 회사의 세일즈맨으로 일하고 있었고 종종 단거리 또는 장거리 여행을 해야 했습니다. 나는 한 달 정도 그와 함께 있었습니다.
나는 실업 수당을 받고 있었기 때문에 (실업 기관에) 보고하기 위해 거의 매일 함부르크에 가야 했습니다. 공산주의 봉기 때문에 때때로 길을 나서는 것은 상당히 위험했습니다. 때때로 총알이 내 귀를 스쳐 지나갔고, 나는 피격을 피하기 위해 집으로 도망쳐야 했습니다. 어느 날 함부르크시까지 공산주의자들의 손에 넘어가게 되었습니다.
그림 박사는 자신이 저술한 모든 책을 나에게 보냈고 나를 그의 사이비 불교로 끌어들이려고 노력했습니다. 그는 나를 뮌헨 근처 노이비베르크 숲에 있는 그의 별장으로 초대했지만, 그의 모든 노력은 실패로 돌아갔습니다. 그러나 저는 부유한 엘스 부흐홀쯔로부터 게히브 박사가 설립한 유명한 자유 독일학교 맞은편 오베르함바흐 근처의 베르그스트라세에 있는 아름다운 숲 오두막에서 지내라는 초대를 받았습니다. 독일 전역에 철도, 음식, 숙박을 자유롭게 할 수 있는 송환 통행증이 있었기 때문에, 저는 그 초대를 즉시 수락하고 오베르함바흐로 내려갔습
니다.
프랑크푸르트로 가는 길에 나는 약 20년 동안 보지 못했던 예전의 친구 빅토르 헨 대위를 방문했습니다. 과거에 나는 그에게 많은 편지를 보냈는데, 그편지에서 나는 항상 도덕에 대해 말했습니다. 그는 그것들을 모두 간직하고 있었습니다.
다음날 나는 오베르함바흐로 여행을 계속했습니다. 전쟁 후 도시 인구는 굶주림에 시달렸지만 이곳 시골에서는 매일 우유, 버터, 치즈, 빵, 귀리 죽을 구할 수 있었습니다. 숲속 오두막 근처의 숲에서 나와 합류하기 위해 온 왓뽀와 함께 많은 산딸기, 버섯 등을 발견했습니다. 이 모든 것은 나중에 우팔라반나 수행녀가 된 엘스 부흐홀쯔의 친절함과 지원 덕분이었습니다. 또한, 하르츠 근처에서의 나의 체류, 베를린에서의 한 달간의 체류, 블랙 포레스트에서의 체류는 모두 부흐홀쯔 양의 친절함 덕분이었습니다.
그녀의 도움이 없었다면 우리는 독일에서 매우 힘든 시간을 보냈을 것입니다.
베를린에 머무는 동안 그곳에서 사업을 하고 있던 형을 방문했습니다. 우리가 안할터Anhalter 기차역 근처에 있었을 때 약 25,000명의 공산주의자들이 현수막을 들고 도시를 통과하여 정부 소재지인 라이히슈타크Reichstag에 접근하는 것을 보았습니다. 레흐터 반호프Lehrter Bahnhof 역에 가려면 라이히슈타크를 지나야 했기 때문에 이것은 좋은 징조가 아니었습니다. 멀리서 우리는 많은 사람들을 만날 수 있었기 때문에 위험을 피하기 위해 다른 길을 택하기로 결정했습니다. 얼마 지나지 않아 수천 명의 사람들이 공포에 질려 큰 소리를 지르며 뒤에서 우리를 향해 달려왔습니다. 그들을 따라 수류탄을 쏘고 터뜨리는 소리가 들렸다. 죽음의 공포로 새하얗게 질린 형이 작은 가방을 겨드랑이에 끼고 전력 질주했던 모습이 지금도 생생하게 기억납니다. 결국 그 날 114명 정도의 사망자가 발생했고 많은 사람들이 철조망에 갇혔습니다.
베를린에서 출판사는 밀린다빵하 {밀린다 왕의 질문} 제1권의 번역본과 함께 상자 두 개를 주었습니다. 시립 도서관에서 저는 밀린다빵하 번역본 2권을 아침부터 저녁까지 거의 매일 작업했습니다. 저는 7권의 뵈트링과 로스의 산스크리트 사전과 히나리쿰 바라 수망갈라Hinatikumbara Sumangala의 스리랑카어 번역본을 가지고 있었습니다.
도서관 목록의 도움으로 나는 내가 쓴 모든 글이 아주 작은 글이라도 정부 도서관에 있다는 것을 알게 되었습니다. 한 달 후에 우리는 남쪽으로 돌아왔습니다. 나는 프랑크푸르트에서 여동생을 만나러 비스바덴으로 갔다가 웃빨라완나를 따라 오버함바흐로 갔습니다. 1920년 1월의 일입니다.
비스바덴에서 나는 뮌헨의 출판사를 운영하는 내친구 오스카 슈로스Oskar Schloss를 방문했습니다.
그는 우리가 웃빨라완나와 함께 계획한 인도 여행을 시작하기 전에 노이비버그Neubiberg에서 며칠 동안 함께 머물도록 초대했습니다. 노이비버그는 검은 숲 지역에 있습니다. 우리는 자정에 뮌헨에 도착했고 모든 것은 눈에 덮혀 있었습니다. 기차역에서 나는 배우 찌히티크Zichtig와 그의 아내에 의해 픽업되어 퓨어스텐호프Furstenhof 호텔로 옮겼습니다. 실수로 화장실만 있는 아주 작은 방을 배정받았습니다.
다음날 슈로스가 와서 우리는 노이비버그의 쇼펜하우어가Schopenhauerstrasse에 있는 삼림 공원에 위치한 그의 아름다운 별장으로 갔습니다. 반대쪽 빌라는 유명한 인도학자인 가이거Geiger 박사의 소유였습니다. 다음 빌라는 그림 박사의 집이었지만 어떤 이유로 그림박사의 정원과 슈로스 사이의 연결문이 슈로스에 의해 막혔습니다.
약 15일 후에 왓뽀와 웃빨라완나가 도착했습니다. 이제 출발을 위한 모든 준비가 끝났습니다.