君がいた夏
(키미가이타나츠)
네가 있던 여름
夕暮れの海に ほほを染めた君が
(유-구레노 우미니 호호오소메타키미가)
석양의 바다에 뺨을 물들인 너를
誰よりも 何よりも 一番好きだった
(다레요리모 나니요리모 이치방스키닷타)
누구보다도 무엇보다도 가장 좋아했었어.
二人していつも あの海を見てたね
(후타리시테이츠모 아노우미오미테타네)
둘이서 언제나 저 바다를 보고있었지.
日に燒けた お互いの肩にもたれたまま
(히니야케타 오타가이노카타니모타레타마마)
햇살에 태운 서로의 어깨에 기댄 채로
一日中 笑ってた
(이치니치쥬- 와랏테타)
하루종일 웃었었지.
キリンぐらい首を 長くしてずっと
(키린구라이쿠비오 나가쿠시테즛토)
기린만치 목을 길게 빼고서 내내
待っていたのが まるで夢のように
(맛테이타노가 마루데유메노요우니)
기다리던게 마치 꿈같이
また夏が終わる もうさよならだね
(마타나츠가오와루 모-사요나라다네)
또 여름이 끝나네. 이제 이별이군.
時は二人を 引き離して行く
(도키와후타리오 히키하나시테유쿠)
시간은 둘을 떨어뜨려가지
おもちゃの時計の針をもどしても
(오모챠노도케-노하리오모도시테모)
장난감 시계의 바늘을 되돌려도
何も變わらない Oh, I will miss you
(나니모카와라나이)
아무것도 변하지 않아
君と出會ってから 何も手につかずに
(키미토데앗테카라 나니모테니츠카즈니)
너와 만나면서부터 아무것도 손에 잡히지 않고
意味のないラクガキを くり返しているよ
(이미노나이라쿠가키오 쿠리카에시테이루요)
의미 없는 낙서를 반복하고 있어
誰よりも早く 君を見つけたくて
(다레요리모하야쿠 키미오미츠케타쿠테)
누구보다도 먼저 너를 찾고 싶어서
自轉車でかけ拔けた 眞夏の朝早く
(지덴샤데카케누케타 마나츠노아사하야쿠)
자전거로 내달렸지. 한여름의 아침일찍
波打ち際たどって
(나미우치키와타돗테)
물결 치는 곁을 더듬으며
秋が來れば僕ら また元の場所へ
(아키가쿠레바보쿠라 마타모토노바쇼에)
가을이 오면 우리 또 원래의 장소로
もどってくけど 氣持ちはこのまま
(모돗테쿠케도 기모치와고노마마)
돌아가겠지만 기분은 이대로
また夏が終わる もうさよならだね
(마타 나츠가 오와루 모- 사요나라다네)
또 여름이 끝나네. 이제 이별이군.
時は二人を 引き離して行く
(도키와 후타리오 히키하나시테 유쿠)
시간은 둘을 떨어뜨려가지
言葉にできずに そっと離れても
(고토바니 데키즈니 솟토 하나레테모)
말하지 못하고 몰래 떠나도
いつか この胸に Oh, I will miss you
(이츠카 고노무네니)
언젠가 이 가슴에
ひまわりの坂道 かけ降りてく君が
(히마와리노사카미치 카케오리테쿠키미가)
해바라기의 오르막길,달려내려오던 네가
振り向いた あの空の 眩しさが今でも
(후리무이타 아노 소라노 마부시사가 이마데모)
돌아보던 그 하늘의 눈부심이 지금도
また夏が終わる もうさよならだね
(마타나츠가오와루 모-사요나라다네)
또 여름이 끝나네. 이제 이별이군.
時は二人を 引き離して行く
(도키와후타리오 히키하나시테유쿠)
시간은 둘을 떨어뜨려가지
おもちゃの時計の針をもどしても
(오모챠노도케-노하리오모도시테모)
장난감 시계의 바늘을 되돌려도
何も變わらない Oh, I will miss you
(나니모카와라나이)
아무것도 변하지 않아
(키미가이타나츠)
네가 있던 여름
夕暮れの海に ほほを染めた君が
(유-구레노 우미니 호호오소메타키미가)
석양의 바다에 뺨을 물들인 너를
誰よりも 何よりも 一番好きだった
(다레요리모 나니요리모 이치방스키닷타)
누구보다도 무엇보다도 가장 좋아했었어.
二人していつも あの海を見てたね
(후타리시테이츠모 아노우미오미테타네)
둘이서 언제나 저 바다를 보고있었지.
日に燒けた お互いの肩にもたれたまま
(히니야케타 오타가이노카타니모타레타마마)
햇살에 태운 서로의 어깨에 기댄 채로
一日中 笑ってた
(이치니치쥬- 와랏테타)
하루종일 웃었었지.
キリンぐらい首を 長くしてずっと
(키린구라이쿠비오 나가쿠시테즛토)
기린만치 목을 길게 빼고서 내내
待っていたのが まるで夢のように
(맛테이타노가 마루데유메노요우니)
기다리던게 마치 꿈같이
また夏が終わる もうさよならだね
(마타나츠가오와루 모-사요나라다네)
또 여름이 끝나네. 이제 이별이군.
時は二人を 引き離して行く
(도키와후타리오 히키하나시테유쿠)
시간은 둘을 떨어뜨려가지
おもちゃの時計の針をもどしても
(오모챠노도케-노하리오모도시테모)
장난감 시계의 바늘을 되돌려도
何も變わらない Oh, I will miss you
(나니모카와라나이)
아무것도 변하지 않아
君と出會ってから 何も手につかずに
(키미토데앗테카라 나니모테니츠카즈니)
너와 만나면서부터 아무것도 손에 잡히지 않고
意味のないラクガキを くり返しているよ
(이미노나이라쿠가키오 쿠리카에시테이루요)
의미 없는 낙서를 반복하고 있어
誰よりも早く 君を見つけたくて
(다레요리모하야쿠 키미오미츠케타쿠테)
누구보다도 먼저 너를 찾고 싶어서
自轉車でかけ拔けた 眞夏の朝早く
(지덴샤데카케누케타 마나츠노아사하야쿠)
자전거로 내달렸지. 한여름의 아침일찍
波打ち際たどって
(나미우치키와타돗테)
물결 치는 곁을 더듬으며
秋が來れば僕ら また元の場所へ
(아키가쿠레바보쿠라 마타모토노바쇼에)
가을이 오면 우리 또 원래의 장소로
もどってくけど 氣持ちはこのまま
(모돗테쿠케도 기모치와고노마마)
돌아가겠지만 기분은 이대로
また夏が終わる もうさよならだね
(마타 나츠가 오와루 모- 사요나라다네)
또 여름이 끝나네. 이제 이별이군.
時は二人を 引き離して行く
(도키와 후타리오 히키하나시테 유쿠)
시간은 둘을 떨어뜨려가지
言葉にできずに そっと離れても
(고토바니 데키즈니 솟토 하나레테모)
말하지 못하고 몰래 떠나도
いつか この胸に Oh, I will miss you
(이츠카 고노무네니)
언젠가 이 가슴에
ひまわりの坂道 かけ降りてく君が
(히마와리노사카미치 카케오리테쿠키미가)
해바라기의 오르막길,달려내려오던 네가
振り向いた あの空の 眩しさが今でも
(후리무이타 아노 소라노 마부시사가 이마데모)
돌아보던 그 하늘의 눈부심이 지금도
また夏が終わる もうさよならだね
(마타나츠가오와루 모-사요나라다네)
또 여름이 끝나네. 이제 이별이군.
時は二人を 引き離して行く
(도키와후타리오 히키하나시테유쿠)
시간은 둘을 떨어뜨려가지
おもちゃの時計の針をもどしても
(오모챠노도케-노하리오모도시테모)
장난감 시계의 바늘을 되돌려도
何も變わらない Oh, I will miss you
(나니모카와라나이)
아무것도 변하지 않아
다음검색