Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden,
(Thou lovely art, in many dreary hour)
두 홀데 쿤스트, 인 비필 그라우엔 슈툰덴,
Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt
(When life in all its dreaded toils surrounds me,)
보 미히 데스 레벤스 빌더 크라이스 움스트릭트
Hast du mein Herz zu warmer Lieb’ entzunden
(Hast thou my heart enkindled to new love)
하스트 두 마인 헤르츠 추 바르머 리브 엔트춘덴
Hast mich in eine bessre Welt entrückt!
(And set me forth into a fairer world!)
하스트 미히 인 아이네 베쓰레 벨트 엔트뤽트!
Oft hat ein Seufzer, deiner Harf’ entflossen
(Often a sigh from out thine harp ascending)
오프트 하트 아인 조이프쯔, 다이네 하르프 엔트플로쎈
Ein süsser, heiliger Akkord von dir
(A sweet, a sacred chord sent to me flowing)
아인 쥐쓰, 하일리거 아코르트 폰 디어
Den Himmel bessrer Zeiten mir erschlossen
(A better life, a golden heaven been opened)
덴 힘멜 베쓰러 차이텐 미어 에어슐로쎈
Du holde Kunst, ich danke dir darür!
(Thou lovely art, for this I think thee now!)
두 홀데 쿤스트, 이히 당케 디어 다퓌어!
(Thou lovely art, in many dreary hour)
두 홀데 쿤스트, 인 비필 그라우엔 슈툰덴,
Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt
(When life in all its dreaded toils surrounds me,)
보 미히 데스 레벤스 빌더 크라이스 움스트릭트
Hast du mein Herz zu warmer Lieb’ entzunden
(Hast thou my heart enkindled to new love)
하스트 두 마인 헤르츠 추 바르머 리브 엔트춘덴
Hast mich in eine bessre Welt entrückt!
(And set me forth into a fairer world!)
하스트 미히 인 아이네 베쓰레 벨트 엔트뤽트!
Oft hat ein Seufzer, deiner Harf’ entflossen
(Often a sigh from out thine harp ascending)
오프트 하트 아인 조이프쯔, 다이네 하르프 엔트플로쎈
Ein süsser, heiliger Akkord von dir
(A sweet, a sacred chord sent to me flowing)
아인 쥐쓰, 하일리거 아코르트 폰 디어
Den Himmel bessrer Zeiten mir erschlossen
(A better life, a golden heaven been opened)
덴 힘멜 베쓰러 차이텐 미어 에어슐로쎈
Du holde Kunst, ich danke dir darür!
(Thou lovely art, for this I think thee now!)
두 홀데 쿤스트, 이히 당케 디어 다퓌어!
다음검색