R. Schumann (1810 - 1856)
Myrthen op. 25 no.9
Lied der Suleika
3'18
Goethe (1749-1832)
Lied der Suleika
Language: German
Wie mit innigstem Behagen,
Lied, empfind' ich deinen Sinn,
Liebevoll du scheinst zu sagen,
Daß ich ihm zur Seite bin;
Daß er ewig mein gedenket,
Seiner Liebe Seligkeit,
Immerdar der Fernen schenket,
Die ein Leben ihm geweiht.
Ja, mein Herz es ist der Spiegel,
Freund, worin du dich erblickst,
Diese Brust, wo deine Siegel
Kuß auf Kuss hereingedrückt.
Süßes Dichten, lauter Wahrheit,
Fesselt mich in Sympathie,
Rein verkörpert Liebesklarheit
Im Gewand der Poesie!
노래여, 나는 마음 깊은 곳으로부터
당신의 의미를 느낄 수 있습니다.!
내가 그의 곁에 있으면
너는 사랑이 넘치게 말하는 듯합니다.
저 사람은 나를 생각해 주고,
저 사람에게 목숨을 바치고 있는,
멀리 떨어진 여인에게 ,
변함없이 저 사람의 사랑의 행복을 받는 것도.
그래요, 내 마음, 진정 거기에
당신의 모습이 비치는 거울입니다.
입맞춤의 입맞춤을 하여
당신의 봉인 덮은 이 가슴도 거울입니다.
달콤한 시, 소리 높은 진실은
나의 흔들림 없는 공감을 부릅니다.
깨끗한 사랑은 시의 옷을 입고
순수한 모습으로 나타나 있습니다.
Arleen Auger, soprano vocals
Walter Olbertz, piano
Rec, 1977
2026/6/23 리알토