<거제유배문학 「계룡산시(鷄龍山詩)」 거제 진산에서 유배객의 시름을 읊다> 해암(海巖) 고영화(高永和)
이번 지면에 소개하는 「계룡산시(鷄龍山詩)」는 거제도 유배객 유헌(游軒) 정황(丁熿, 1512~1560) 선생의 『유헌집(游軒集)』에 수록되어 있으며, 1560년경, 그가 거제도의 주산(主山) 계룡산에 올라가 지은, 총26절 104구로 이루어진 장문(長文)의 칠언고시(七言古詩)로써, 운(韻) 자(字)는 ‘선(先)’이다. 그는 궁핍한 귀양살이 고뇌와 타향살이 외로움이 밀려올 때마다 계룡산에 올라 만 리 먼 바람을 맞으며, 신선 마고할미의 긴 손톱으로 가려운 곳을 시원스레 긁어 주듯 울분에 찬 시름을 달래곤 했다.
○ 참고로 거제시 계룡산(鷄龍山)은 거제도의 진산(鎭山)이자 주산(主山)으로, 높이 566m의 산이다. 거제도 중앙에 우뚝 솟아, 동서남북 4개의 산이 마치 머리를 조아리듯이 하고 있는데 북쪽의 대금산, 동쪽의 옥녀봉(555m), 남쪽에는 가라산(585m)과 노자산, 서쪽은 산방산이 그들이다. 계룡산의 동쪽으로는 고현만 바다에서 산악지 문동에 이르기까지 한눈에 내려다보인다. 서쪽편에는 거제면과 한려해상국립공원이 마치 한 폭의 그림처럼 펼쳐져 장관을 이룬다. 계룡산의 정상은 닭의 머리를 닮았고 꼬리는 용의 형상을 하고 있어서 계룡산이라고 불렀다하며, 전체적인 모습이 마치 닭이 알을 품고 있는 형상이라고 한다.[거제시청 자료]
○ 유헌(游軒) 선생은 1548년 거제도로 유배와 약13년 간 귀양 살다가 거제도 고현동에서 타계하신 분이다. 거제도 유배동안 지은 유헌집(游軒集)을 통하여 많은 글을 남겨 거제도 유배문학의 큰 획을 그었다. 이 작품 ‘계룡산시‘는 10여 년째 귀양살이 하면서 자주 찾던 계룡산에 올라가 거제도 지세의 웅장함과 국토의 끝자락에서 보고 느낀 점을 가감없이 묘사했다. 또한 선생은 남명 조식, 퇴계 이황 선생과 더불어 영남 성리학의 거두로써, 당시 편지로 학문을 주고받으며 당시 거제도가 성리학의 한 축을 담당케 한 인물이다.
또한 거제도의 유헌(游軒) 선생을 한마디로 말한다면, 37세 때인 1548년부터 1560년 49세로 사망할 때까지 유배된 고현동 거제향교에서 수많은 제자를 길러 내신 일이 첫째이고, 다음은 거제도를 대표하는 유배문학인 중, 한 분이라는 점이다. 고려시대 정서(정사문)부터 시작된 거제도 유배문학은 1500년대 초기 최숙생, 이행, 홍언충, 김세필로 이어졌고 1500년대 중반 정황(丁熿) 선생이 이를 이어받아 주옥같은 700여 편의 거제유배 고전한문학을 남겨 오늘을 사는 거제민에게 큰 자부심을 갖게 한 분이다.
○ 이 작품에서 거제도 지역 지명이 나오는데 "오아포, 오양역, 가라산, 구천동, 유자도(죽도)" 등이 언급되어 있어 참으로 반갑다. 선생의 배소 위치를 대략 알 수 있는 문장이 있는데, 서쪽은 계룡산, 남쪽바다 고을현, 북쪽은 2개의 유자도가 있다고 표현하고 있다. 또한 구련(拘攣)병(손발이 굳어 못쓰게 된 병)이 걸린 것으로 보아 타계하기 직전인 1559년~1560년 사이에 이 글을 지으신 것 같다.
특히 작품 후반부에는 인간 세상의 깨달음과 자연에 관한 내용이 대부분을 차지하는 것은 병중에 아픈 몸인데도 불구하고, 선생이 돌아가시기 전에 인생을 마무리하고자 하는 심정을 읽을 수 있다. "양 겨드랑이 날개가 가볍게 나부껴 훨훨 날아 볼까나" 마지막 이 표현은 저자가 마지막으로 이 땅에 남은 이들에게 말하고자 했던 문장이다.
정황(丁熿) 선생의 유배지 거제도 고현동 계룡산 아래 배소에는 측실 정(鄭)씨와 장모가 함께 따라와 그를 보살폈다. 거제에서 태어난 호남(好男) 정남(正男) 서얼 두 아들을 돌림병으로 잃게 되자, 그해 1554년 정(鄭)씨마저 세상을 떠났다. 이후 그는 극도의 외로움에 구련(拘攣)병(손발이 굳어 못쓰게 된 병)이 걸렸으나, 1560년 계룡산을 마지막으로 올라가 생을 뒤돌아보며 정리하곤 배소에서 사망한다. 그의 시신은 친지와 제자들이 전라도 장수군으로 옮겨 매장하였다. 그는 끝내 살아서 해배복권되어 고향에 가보지도 못하고 쓸쓸히 타향에서 세상을 버렸다.
● 다음은 ‘계룡산’ 시편에 등장하는 거제도의 지명들에 대하여 고찰해 보겠다. 고려말기 당시 거제섬은 왜구가 눈앞에 놓여 있었던 지정학적 위치로 인한 요해처(要害處), 즉 적을 막기에 긴요한 용반호거(龍蟠虎踞)의 땅이었다. 現 가배량에는 당시 오아포 경상우수영이 위치하고 있었는데, 고려말기에는 해상방어를 위해 가라산방어소를 설치하였고, 조선태종 때 수군절도사(수구도안무처치사, 정3품) 대장군이 거제해상을 사실상 통치했다. 이후 경상우수영으로 바뀌면서 임진왜란을 맞이한다.
1550년대 당시 거제도는, 영등포(구영등) 옥포 지세포 조라포(구조라) 오아포(가라산) 다섯 포구에서 봉화가 처음 올려, 서울로 위급함을 알렸다. ‘오아포‘의 지명어원은 2가지인데, 고대 우리 고유말 "오아"는 온전, 완전하다는 의미이니 오아포(烏兒浦)는 "완전무결한 항구"로 해석해도 되고, 덧붙여 ≪孟子≫편에 따라, "오획(烏獲)같은 아이" 즉 '힘센 무인이 지키는 곳'으로 해석해도 된다.
그리고 現 구천동(九川洞)을 당시 구천장이라고도 했는데 선생이 전하는 말로는 아홉 굽이의 하천(아홉 내)이라 해서 붙여진 지명이라고 전한다. 또한 용종포(現 다대포)는 많은 수의 말을 키우는 좋은 목장지였고 그 말의 우수함을 칭찬한다.
그 옛날 거제도는 고대 해상교통의 요충지로써 교역에 의존해 살아왔다. 우리나라 남부해안 지역과 제주도 대마도 이끼섬 큐우슈우 등지로 왕래하여 재정이 풍부하였고 여러 문화가 용광로처럼 융해되어 다양성과 역동성이 넘쳐난 곳이기도 했다. 삼국시대 백제국이 조수를 이용하여, 물품과 재화가 서로 옮겨가며 일본과 무역을 하기 위해 반드시 거쳐 간 곳이라고 선생은 언급한다. 또한 국토의 끝이 대마도라 일컫는 바, 이 당시 대마도는 우리나라 영토로 인식한 것으로 보인다.
조선 초기 거제도는 거대한 목장지였다. 그러므로 선생은 3년마다 하는 구점의 역(방목한 말을 점검)은 또한 법식의 예에 따르나 동원된 백성들의 고충이 크다 하시고, 고현성 북쪽에는 모자(母子) 같은 섬에 빽빽이 유자나무가 들어서 있다고 적었다. 지금의 죽도와 유자도(귤도)를 말함이다. 이에 “거제 유자가 맛이 좋은데 유자를 담은 질그릇을 공치사한다”하며 거제유자를 칭송했다.
*<계룡산시(鷄龍山詩)>* 유헌(游軒) 정황(丁熿, 1512~1560)
雞龍山在海中碧 계룡산은 푸른 바다 가운데 있어
崢嶸勢壓扶桑天 한껏 높은 산의 기세가 부상의 하늘을 압도한다.
鯨噴萬頃屹砥柱 고래가 물을 뿜는 아주 넓은 바다에 지주처럼 솟아나
滄波幾見爲桑田 푸른 물결이 몇 번이나 뽕나무 밭이 되어 오고갔나.
嚴巒競秀壯南鎭 바위산들이 다투듯 빼어나고 장엄한 남쪽의 진영은
東西百里根相連 동서 백리에 기인하여 서로 잇닿아 있다.
環列關防趁要害 변방의 방어는 요해처에 따라 둘러 이어졌고
形勝八分山後前 지세가 뛰어나 八자로 나누어진 산의 앞뒤에 위치한다.
烏兒自古置大帥 오아포는 예로부터 대장수를 두어 다스리고
五浦烽火通危巓 다섯 포구에서 봉화가 가파른 산꼭대기로 통한다.
縣郭嚴排就民衆 고을현 성곽은 경비가 빈틈없어 대다수 백성이 줄지어 따르니
爲土中央公私便 고을땅(거제) 가운데에 관인과 백성이 편안해졌다.
烏壤廢堡且六歲 오양역의 무너진 보루 또 여섯 해인데
循一時見不念先 한때 돌아다니다가 예전엔 생각지 못한 것을 보았다네.
國家德厚內外服 나라의 덕에 남녀의 옷이 두텁고
刁斗無警應萬年 야경의 동라(징)소리에 한결같아 만년에 응당할 일이다.
萬年若容一有梗 언제나 늘 용모가 한 개의 꽃자루와 같아서
絶嶼何自通援船 외딴 작은 섬에 어찌 몸소 도와 줄 배로 내왕하셨는지.
孤軍無復引聲勢 고립된 군사는 다시는 명성과 위세를 세울 수 없는데
有如魚鼈潢汙煎 물고기와 자라가 웅덩이를 더럽혀 마음 졸이는 것과 같음이다.
雄峙加羅是南趾 가라산 웅장한 고개 여기가 남녘의 발꿈치인데
遙拖練白走九川 먼 곳을 끌어당겨 자세히 보니 아홉 내(川,구천동)가 달리는구나.
龍種幾匹任自牧 용종(다대포)의 말은 몇 필이나 스스로 길러짐에 맡기었나
飢則有草渴有泉 주리면 풀을 먹고 목마르면 샘물 먹었지.
窮荒不及伯樂顧 궁벽하여 가난하니 백락도 돌아보지 아니하고
天閑十二今無傳 임금의 마굿간에는 이제 12년째나 소식이 없구나.
三年驅點亦隨例 3년마다 하는 구점의 역은 또한 법식의 예에 따르나
惜哉誰能爲汝憐 애석하도다~ 누가 백성을 가엾게 여길까?
別有空羣矯矯性 성품을 바로잡아 고쳐서 백성을 동원함을 없애면 별천지라.
遊息不與同近阡 가까운 논두렁에도 한가지로 함께 못하면서 편히 쉰다네.
峯轉谷阻蹤不到 산봉우리 선회하다 골짜기에서 막혀 도달치 못하고
每至驅期晦雨煙 매번 말을 몰아내는 기한에는 그믐밤 빗속 안개가 덮는다.
求固循常汝無意 상례(常規)에 따라 가두어 불러들이니 너에겐 의미가 없다네.
死首且買應不然 죽은 머리를 또한 사들여도 아마도 그러하지 않겠는가?
北有二島如母子 모자(母子) 같은 섬이 북쪽에 두 개 있는데
森立柚樹擅地偏 후미진 땅에 제멋대로 빽빽하게 유자나무가 들어섰네.
貫冬豈但柚可賞 겨울 내내 어찌하여 단지 유자나무만 즐기리오
環島衆植春常延 섬 둘레에 무리지어 심어놓아 봄이면 항상 넓게 퍼진다.
其中㝡愛有一木 그 중에 최고로 사랑하는 나무가 하나 있는데
諺號甘陽功可甄 속담에 일컬어 "햇빛이 많아 맛이 좋은데 질그릇을 공치사한다네“
蒸暑卑濕憎蚊蚋 찌는 무더위와 저지대 습기가 많아 모기가 극성을 부리고
羣飛拍空逐腥羶 떼를 지어 날아다녀 손뼉을 쳐도 쓸데없고 비린내와 노린내가 뒤따라 풍긴다.
投罅沿物變黑白 물건을 쫓아 그 틈에 달려드니 검고 희게 변하면서
汙我豆實玷我籩 나의 제기그릇이 이지러지도록 나의 제물(祭物)을 더럽힌다.
爰削木皮搗作粘 이에 나무껍질을 깍아 질펀하게 찧어 만들어可
縛巧鼠塗烏鳶 얽어 놓으니 약삭빠른 쥐를 잡아 솔개와 까마귀가 먹게 한다.
矧玆尋香無不到 하물며 이에 냄새를 찾아 물으니, 설명하지 못하고 따지지도 않는다.
觸翅股紛自纏 문득 넓적다리 안쪽에 닿아 찌르면 스스로 얽매여 번잡하다.
前羅後陷快可盡 먼저 그물을 친 후에는 함정에 빠져, 통쾌히 없애니
庶潔飮食安寢眠 음식이 넉넉하고 조촐하여 편안히 잠을 잔다네.
扁曰君子自我始 현판에서 가로되, "군자는 자아가 근원이라“
其用豈下于烏圓 그것을 행하니 어찌 고양이보다 낮게 하리오.
其西氣接南海縣 아~ 가을 기운을 남해현에 붙이니
錦山兒戲敢比肩 금산의 아이들이 감히 어깨를 견주구나.
雲帆風檣劈高浪 구름속의 배는 돛대 가득 바람을 맞아 높은 물결을 가르고
一望浩浩浮坤乾 한번 바라보니 넓고 광대하여 하늘과 땅이 떠다니네.
潮通商賈百濟國 (옛날에)조수를 이용하여 백제국이 통상하고 장사를 했다는데
昇平物貨相貿遷 나라가 태평하여 물품과 재화가 서로 옮겨가며 무역을 했었다.
惟東案對是對馬 생각해보니, 대마도를 마주보며 땅의 경계에서 동쪽으로 갔을 꺼고
晴日分明一眸邊 맑은 날에 한번 훑어보아도 또렷이 국토의 끝(대마도)이 보인다.
陋夷獸心而人面 오랑캐는 천하며 사람 얼굴에 짐승처럼 사납고 야만적이고
頻頻乞求溪壑塡 빈빈하게 남에게 구걸하여 끝없는 욕심이 가득하다.
嶺南之入且鉅萬 영남에 침입함에 또 만금을 버렸으니
朝廷胡不愛其捐 조정에서 어찌 그 버림을 아깝게 여기지 아니했으랴
當因其絶議須熟 마땅히 그것을 단절하기 위해 반드시 면밀히 의논해야 하며
縱不拒來宜與權 설령 그 후로도 거부하지 못하더라도 마땅히 더불어 권해야 한다.
輸無用貨取有用 수출은 무용한 재화로 하고 취해 오는 것은 유용한 재화로 사용해,
黠奴巧計今舍㫋 영리한 종에게 지금 집과 깃발을 공교하게 계산하도록 하자.
伊余流落托山足 또한 내가 떨어져 내린 타향살이 산기슭에 의지한지도
三度花開極嬋姸 세 번이나 꽃이 피었는데도 곱고도 선연 하구나.
事同零陵不可出 일은 영릉(零陵,九疑)과 같아 감히 나갈 수가 없어
國於其下阻攀緣 나라가 그 아래로 원조해 줌이 막혔다.
杖頭生苔屨滿粉 지팡이 손잡이에 이끼가 생기고 신발엔 먼지가 가득하니
屋我平生十餘椽 내 평생 지붕에다 서까래 열 남짓을 올렸구나.
堂枕碧澗玲瓏水 집에서 베개 베고 누우니 푸른 물 골짜기 아름답고 맑은 물 시내,
吾其智兮纓可湔 나는 그 지혜의 물에 갓끈을 가히 씻을만하구나
窻排四山雲䯻立 창을 밀어 젖히니 사면이 산이라 구름 덮인 산봉우리가 서있어
吾其仁兮眼可穿 나는 그 인자함에 눈을 가히 뚫어지게 본다.
君子(似)哉松與柏 군자는 소나무와 더불어 측백나무를 닮았다는데
歲寒共汝幽盟堅 너는 추운겨울에도 한가지로 그윽한 맹세는 변하지 않으리라.
柳州誤作囚山賦 (유종원이) 유주(영주 永州)에서 수산부를 잘못 지어서
豈不爲多洞壑專 어찌 깊고 큰 골짜기에 오로지 차지하지 않았나
孰云吾其貧且窶 누가 말하랴. 나의 집이 대단히 가난하다고
有山有水可盤旋 산과 물이 있어 꾸불꾸불 돌아다닐 수 있는데
朝以及夕亦云幸 아침부터 저녁까지 또한 행복하니
衣雖懸鶉有分焉 비록 노닥노닥 기운 옷이지만 분수가 있다네.
求之分外不知命 구하려 하여도 분수에 넘쳐 하늘의 뜻을 알지 못하지만
苟知命矣是爲賢 진실로 하늘의 뜻을 깨달으면 이에 현명하다 하겠지
四德範圍鐫石字 사덕(四德,인의예지)의 범위를 돌에 글자를 새겨 넣고
解詩斤正考槃篇 고반편(考槃篇) 시경을 이해시켜서 밝게 살펴 바로잡는다.
暮雲孤嘯懷虞帝 저물녁의 구름 외로이 읊조릴 때, 순 임금을 떠올리고
夜月深林拜杜鵑 무성한 수풀에 뜬 야밤의 달, 두견새에 절을 올린다.
容顔雖保涪陵老 얼굴을 아무리 그대로 유지할래도 거품같이 차차 쇠하여 늙어가고
薪水且絶吉陽仙 땔감나무로 밥을 지어 끝내니 인간세상 신선같이 상서롭구나.
古固有玆我其僭 예로부터 참으로 나의 주제넘음이 여기에 있어
豈變初心沛與顚 어찌하여 나의 초심이 변하는지.. 비가 쏟아지니 엎드리게 되구나
雨邊栽菊北窻下 비 온 후 북쪽 창 아래 모퉁이에 국화를 심고는
爲愛寒花霜雪鮮 늦가을 국화꽃을 사랑하기에 서리와 눈도 고와 보인다.
簷前種薑十餘本 처마 끝에 열 남짓 생강 뿌리를 심고는
神明可通邪穢蠲 천지 신령에게 사악하고 더러운 것을 밝게 하여 달라고 빌었다.
於焉逍遙以卒歲 어느새 한해를 보내면서 슬슬 돌아다녀도
豈念身是爲拘攣 손발이 굳어 못쓰게 된, 이런 몸이 어찌 가엾지 않는가?
何當一凌高頂望 높은 꼭대기에서 바라보니 어찌하여 순간 업신여겨 보이는가?
兩腋羽翰飛翩翩 양 겨드랑이 날개가 가볍게 나부껴 훨훨 날아 볼까나.
[주1] 지주(砥柱) : 중국 하남성 섬주의 동쪽 황하 가운데 있는 작은 산이다. 모양이 기둥과 비슷하고 황하의 물에도 조금도 흔들리지 않는 "난세에도 의연한 절의를 지켜 굴하지 않음"을 비유하는 말이다.
[주2] 5포구 봉화(五浦烽火) : 옥포 옥산(옥녀봉), 지세포 눌일곶(와현 지세포), 가배량(남망봉대), 가라산(갈곶망), 등산망.
[주3] 백락(伯樂-본명:孫陽)은 비루먹어서 아무리 비실거리는 말이라도 그 말이 천리마임을 알아내는 혜안을 가진 명수(名手)였다. 중국 주(周)나라 사람.
[주4] 구점(驅點) : 목장에서 기르는 국마들의 상태를 확인하는 현장 감사라 할 수 있다. 당연히 정기적으로 시행해야 할 일이지만, 구점의 역(役)에는 백성들이 몇백 몇 천의 인원이 동원되어 농번기나 흉년에는 그 고역이 상당했다.
[주5] 감양공가견(甘陽功可甄) : 양지바른 곳 땜에 잘자랐는데 나무가 좋아서라 한다네.
[주6] 수산부(囚山賦) : 당나라의 문인 유종원(柳宗元)은「산에 갇힌 사람의 노래」(囚山賦)를 지은 일이 있다. 영주(永州)에서 폄직되어 있을때 산에 갇혀 있다는 뜻을 붙여 지은 시이다. 고달픈 유배 생활을 뜻하는 말로 쓰이게 되었다.
[주7] 사덕(四德) : 주역(周易)에서 말하는 天道(천도)의 네가지 덕인 元(원), 亨(형), 利(이), 貞(정). 군자(君子)가 행(行)해야 할 네 가지 덕목인 仁(인), 義(의), 禮(예), 智(지). 여자(女子)로서 구비(具備)해야 할 네 가지 품성(稟性)인 마음씨, 말씨, 맵시, 솜씨. 인륜의 네 가지 덕목인 孝(효), 悌(제), 信(신). 忠(충).
[주8] 고반편(考槃篇) : 고반은 시경의 편 이름인데 은자(隱者)가 산기슭 골짜기 사이에 살고 있음을 읊은 것이다.
<귀양살이 거제해촌 회포(巨濟海村懷抱)> 해암(海巖) 고영화(高永和)
해촌(海村)에 빌붙어 날 저물면 외로이 사립문 닫는데, 때때로 보이는 강가 갯벌에는 고기 잡는 배 절로 오가는 것을, 신당의 언덕에는 뭇 꽃들 향기 풍기고 갯벌 옆 염전에 갈매기 절로 모여든다. 창해 물가에 돛을 드날려도 맑은 하늘아래 물결이 일지 않고 대숲의 까마귀 홀로 사는 나를 모른 척하니 누구와 이야기할꼬. 선비란 본래 세 번 패배 있어야 혹시 한 가지 이룰 수 있다하니 짧은 생애 마음 닦아 뜻 가짐과 의리 바름 보존하려 이욕 생겨남을 억누르고 세운 바를 귀히 다짐한다.
송(宋)의 소식(蘇軾)이 호주(湖州)에서 귀양살이 할 때, 고향 아미산(峨眉山)이 이곳의 산과 닮아 아미산이라 이름 붙였다는데 거제 계룡산도 어찌 이와 같을꼬. 밤이 길어도 잠 못 들고 초승달이 성긴 등불 대신할 즈음에, 어드메서 어부들의 노랫소리 바람타고 들려와 귀양살이 나그네의 향수를 일으킨다. 바닷가 향화(香花), 백 가지 꽃 다 꺾어 봐도 우리 집 꽃만 못해 보임은 꽃이 달라서가 아니라 다만 우리 집에서 피기 때문이겠지. 꽃바람아 즐겨 떠나 머무를 생각 말거라. 인간 사이에 오래 있으면 시비만 배운다네.
초택(우거하는 초가집)에 자주 비를 뿌리니 서울의 소식 전할 인편 드물고 안부를 묻고 파도 방도가 없으니 북으로 돌아가는 애 궂은 기러기 불러보는데, 눈바람이 뜰을 메운 굶주린 까마귀만 떠들어 댄다. 차가운 등불 깜박깜박 잠 못 이루고 시름할 제, 이별의 시름에 놀란 나그네 꿈, 고향 땅이 아련하기만 하여라.
죽천(竹泉) 우물이 큰길가에 있지 않고 오목한 반곡(盤谷)골짝 끝에, 귀양살이 하는 자들이 있는 곳에 있으니 그 바탕과 쓰임새가 참으로 유배인의 처지와 비슷하오. 쓰이거나 버림을 받거나 어차피 우물과 나는 거의 같은 신세로다. 애당초 하늘의 뜻에 매인 것일진대, 북인(유배인)이 마시고 빨래하고 노니는 생명의 원천이로세.
세상일의 성쇠는 원래 운수가 있다지만 서글퍼라! 년래엔 또 귀양살이를 하누나. 북쪽을 바라보니 어버이 생각 많이 나고 처자식은 눈에 삼삼한데, 이게 다 무언일이람! 변방의 귀양살이가 모두 나의 잘못이라나.. 뭐라나.. 유유한 세상일이 뜬구름 같고 인간 삶이 부평초라 해도, 만약 귀양살이에서 사환(賜環)된다면 산 위에서 도포 옷을 하늘 향해 펼쳐보리라. 달빛 아래 노니는 바다갈매기가 부끄러우니, 천 리 먼 곳 임이시여~ 초객의 넋을 불러주소서.