CAFE

Talk!Talk! 생활영어

법정관련 용어

작성자Samuel|작성시간06.07.01|조회수236 목록 댓글 0
토익공부를 하다보면 역시 소송과 법률관련 지문들이 꽤 나옵니다.
그 때마다 대체 이게 무슨 소리인지 알쏭달쏭할 때가 있죠.

일단 기본 상식 하나,
민사 사건 : a civil case / 형사 사건 : a criminal case

참고하시기 바랍니다.



우선 Lawyer로 시작할까요 Lawyer는 변호사라고 많이 쓰이지만 넓게 법조인을 지칭하는 경우로도 쓰입니다. 가장 비슷한말로는 Attorney 일 것 같습니다. 법정대리인이라고 하는데 법조인이라는 뜻이기도 하고 역시 변호사라는 뜻이기도 합니다.

여기서 나온 단어들 살펴 볼까요 Attorney General은 법무장관입니다. District Attorney는 미국에서 주에 소속된 검사즉 주 지방 검사이구요. 반대로 연방검사는 연방이라는 뜻의 federal 이 붙어 Federal attorney가 됩니다.

federal 하니까 FBI가 생각나네요 여기서 F도 federal의 약자이지요 Federal bureau of Investigation 여기서 I는 CSI할 때 I와 같습니다. Criminal Science Investigation이지요. 한 마디로 조사한다는 말이지요

다시 지방검사로 돌아와서 District Attorney는 줄여서 D.A.라고 부릅니다. 영어뉴스보다 보면 이런 단어들 많이 나오죠 그리고 법정영화들에도 마찬가지 구요. 영국에서는 변호사라는 뜻으로 attorney 라는 단어 대신에 solicitor를 씁니다.

그럼 그냥 검사는 뭐라고 할까요 prosecutor 라고 하지요 prosecute이라는 동사 자체가 고소하다 범죄를 밝혀내다 라는 뜻이고 거기에 사람을 뜻하는 -or이 붙어서 검사가 되지요..

옛날에 알리맥빌이라는 드라마 에피소드 중에 조지아 (알리의 어렸을적 남자친구의 아내이며 그녀 역시 변호사죠) 금발의 미모의 여변호사가 남편의 곁에서 일하는걸 아내가 불안해한다며 보스가 그녀를 다른 부서로 옮기려고 합니다. 부동산혹은 세금 쪽에서 일해보면 어때.. 뭐 이런 식으로 말하면서요.. 그러자 그녀가 이렇게 말합니다. “I"m a litigator " 라고 말하면서 옮길 수 없다고 말하죠 사실 잘 쓰는 말은 아닌데 Litigate이라는 동사는 좀 쓰입니다. 소송하다라는 말이지요. 신문기사 같은데서나 쓰이지요 일반적으로 소송한다고 할 때는 file/bring a suit 가 더 많이 쓰입니다. 그러니까 그녀는 소송을 하는 변호사로 있고 싶다는 말이었던 거죠. 결국 그 사건 자체를 소송했고 승소했지만 직장은 잃게 됩니다. 하지만 자기의 소송을 맡았던 로펌에서 같이 일 하자고 제의를 하죠 거기가 바로 Ally가 일하는 ”피시& 케이지“ 법률회사였습니다. 결국 Litigator도 변호사를 일컫는 말 중의 하나인 거죠.. 소송전문 변호사 그러면 될까요.. ?

그리고 미국엔 변호사가 하도 많아서 돈을 잘 버는 사람은 잘 벌지만 먹고살기조차 빠듯한 변호사들도 많다고 하더군요. 그러고 보니까 영화 “밤 그리고 도시night and the city”에 나오는 로버트 드니로가 딱 그렇습니다. 그런 사람들을 빗대어“Ambulance chaser"라고 한다더군요. 마치 우리 나라에서 장의 차들이 레카차 쫓아다니듯 말이지요...

그리고 devil"s advocate이라는 영화가 있었죠. 키아누리브스하구 샤를리즈테론 그리고 알파치노 나왔던 영화말이에요.. 거기나오는 사람들은 진자 데블이었죠.. 이 단어는 실지로 돈많은 사람들의 죄를 알면서도 그 사람들을 변호해주는 변호사들을 빗대어 하는 말이요 Advocate역시 lawyer나 attorney 등하고 크게 다르지 않은 단어입니다.

그밖에 .. 법정에서 이의있습니다. 라고 말할 때 “objection!"이라고 합니다. 그리고 이런식으로 말하겠죠 ”D.A. is attempting to lead the withness"(검사가 유도심문을 하려고 합니다.) 그러면 Judge는 두 개중에 하나를 말하겠죠. " sustain " 이의를 받아들이겠다는거구요.. 반대는 Objection overruled 기각하겠다는 얘기지요. 변호사를 선임하다 라고 할 때는 retain Lawyer라고 하구요. 변호사를 고용할꺼에요는 "i"m gonna retain lawyer" 라고 하면 되겠죠. 법정은 court 혹은 court of law 그리고 대법원은 Supreme court 라고 하구요.. 판사를 부를 때.. 존경하는 판사님..그러던가요.. 그때는 이렇게 말합니다. “Your honor "
cross examination 반대심문입니다.
witness : 증인
jury : 배심원

insanity acquital : “Primal Fear”란 영화를 보셨다면 이해하실 겁니다. acquit은 사면하다 석방하다라는 뜻의 동사이고 acquital은 무죄방면이라는 명사입니다. insane은 미쳤다는 형용사이고 거기에 -ity 붙여서 명사가 되는 거죠... 그래서 미쳤다는 걸 증명해서 무죄방면 받겠다 뭐 그런 거죠...
Self-Defense: 정당방위 이건 앵무새 죽이기(to kill the mockingbird) 의 경우인가요...히히..
sentence v. 선고하다.
convicted of : 이것 역시 선고하다..입니다.
verdict v. 배심원 평결
구형하다 Seek for
ask for
사형은 capital Punishment 혹은 death panelty
검사가 사형을 구형할 것이다. 라고 할 때는
D.A. will ask for capital punishment 라고 할수 있겠죠...

계속해서 이야기하고 싶은 건 국회 이야기인데요,
국회는 일단 legislature 라고 합니다.
legislator는 lawmaker 와 마찬가지로 국회의원입니다.

legislature 는 원래 사법부를 뜻하는 말로 각 나라마다 부르는 명칭이 다릅니다.
일본은 The Diet, 미국은 Congress, 우리나라 국회는 The National Assembly 입니다.
여기서 만드는 법안도 명칭이 여러가지인데

bill, measure: 법안
act: 법령, 조례
draft: 법안의 초안
proposition = proposed act: 시민들이 제안한 법안

꼭 기억하시기 바랍니다.




다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼