'~걸'을 표기할 때
후회나 아쉬움의 뜻으로
'공부 좀 더 할걸.' (^^;;;)
같은 경우에 붙여쓴다고 배웠는데요.
제가 예전에
추측이나 막연한 사실을 말할 때도
붙여쓴다고 들었던 기억이 있어서요.
'그 아이는 축구를 잘 할걸?'
이런 경우예요.
이게 맞는 건지,
아니면 뭔가를 잘못 기억하고 있는 건지
헷갈립니다.
도와주세요.
ㅜㅜ
덧. 제목 쓰다가 갑자기 헷갈려서 덧붙입니다.
~에 관해
도 번역체인가요?
~에 대해서
는 확실히 번역체로 알고 있는데,
제목을 쓰면서 읽는 순간 갑자기
엄청난 혼란이 ㅜㅜ
후회나 아쉬움의 뜻으로
'공부 좀 더 할걸.' (^^;;;)
같은 경우에 붙여쓴다고 배웠는데요.
제가 예전에
추측이나 막연한 사실을 말할 때도
붙여쓴다고 들었던 기억이 있어서요.
'그 아이는 축구를 잘 할걸?'
이런 경우예요.
이게 맞는 건지,
아니면 뭔가를 잘못 기억하고 있는 건지
헷갈립니다.
도와주세요.
ㅜㅜ
덧. 제목 쓰다가 갑자기 헷갈려서 덧붙입니다.
~에 관해
도 번역체인가요?
~에 대해서
는 확실히 번역체로 알고 있는데,
제목을 쓰면서 읽는 순간 갑자기
엄청난 혼란이 ㅜㅜ
다음검색