회원중의 한 분께서 위와 같은 표현 영작을 부탁하셔서 친구들이랑 얘기해 봤습니다.
1. (돈이) 아깝다.
It is a waste of money.
2. 내숭떨다.
내숭이란 말은 '내흉(內凶)'이라는 한자어에서 온 말이지요. 말 그대로 마음속이 음흉하다는 뜻이 된다. 내숭 떤다라고 하게되면은 마음속으로는 다른생각을 갖고 있으면서 겉으로는 그렇지 않은척 거짓으로 꾸미는것을 말하지요.
ex) She is acting innocent.
3. 튕기다.
전해 내려오는 얘기로는 여자들이 빨래터에서 빨래하다가 보기싫은 총각이 말 걸면 손가락을 튕겼답니다. '튕기다'가 맞겠죠? 한번에 받아들이면 본인이 싸게 아니..쉽게 보일까 생각되서 그런거 아닐까요? 영어 표현은 여기서 유래된게 아닌가 싶네요.
ex) She is playing hard to get.
4. 한가하다.
간단하게 I am free. (not engaged)
다른 영어로 표현하기 애매한 표현 있으시면 문의해 주세요.^^
다음검색