귀촉도(歸觸道):Little Cuckoo by 서정주 (Seo, Jung-Ju) English Translation by Myung-Ho Lee, MD, FACC
작성자무대뒤의예술가작성시간13.02.14조회수79 목록 댓글 0귀촉도(歸觸道):Little Cuckoo
by 서정주 (Seo, Jung-Ju)
English Translation by Myung-Ho Lee, MD, FACC
눈물 아롱아롱
피리 불고 가신 님의 밟으신 길은
진달래 꽃비 오는 서역 삼만 리.
흰 옷깃 여며 여며 가옵신 님의
다시 오진 못하는 파촉(巴蜀) 삼만 리.
With glistening eyes in tears,
The path my lord had trodden away playing lute, is
A westward thirty grand-Ri in blooming azaleas,
Where my love’s gone wrapped in white linen clothes;
‘Tis an outland, thirty grand-Ri afar, unable to return.
신이나 삼아줄 걸 슬픈 사연의
올올이 아로새긴 육날 메투리.
은장도 푸른 날로 이냥 베어서
부질없는 머리털 엮어드릴 걸.
I should have woven sandals of sad tone,
Woven, fiber by fiber in six strings;
With silvery knife, slivering off straight
This useless hairs, I should have them woven.
초롱에 불빛 지친 밤하늘
굽이굽이 은핫물 목이 젖은 새.
차마 아니 솟는 가락 눈이 감겨서
제 피에 취한 새가 귀촉도 운다.
그대 하늘 끝 호올로 가신 님아.
Night sky exhausted by lights from flickering lamp;
A bird, whose throat's soaked by wounding milky way;
With tangled eyes, rather not to open up, now closed,
The bird, mesmerized by his own blood, is weeping.
My love, who has left alone, to the zinith’s end.