148. 고지가 바로 저긴데: For finish-line is right o’er there by 이은상 English translation by Myung-Ho Lee

작성자무대뒤의예술가|작성시간13.02.10|조회수595 목록 댓글 0

148. 고지가 바로 저긴데: For finish-line is right o’er there
by 이은상
English translation by Myung-Ho Lee

고난의 운명을 지고, 역사의 능선을 타고,
이 밤도 허위적거리며 가야만 하는 겨레가 있다.
고지가 바로 저긴데 예서 말 수는 없다.
Loaded with tormenting destiny
Along the hillcrest of history;
There is a race of people, 
who must struggle through this night.
For finish-line is right o’er there,
We could not cease here.

넘어지고 깨어지고라도 한 조각 심장만 남거들랑
부둥켜 안고 가야만 하는 겨레가 있다.
새는 날 핏속에 웃는 모습 다시 한번 보고 싶다.
Though fallen and broken,
If, at all, a piece of heart left survived;
There is a race of people
Who must move on embracing themselves.
I wish to see again their smiling faces
Deep down in blood, on full bright day.

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼