[♡자료글♡]'더치페이'와 Dutch wife

작성자우병택|작성시간19.11.12|조회수253 목록 댓글 0


'더치페이'와 Dutch wife


비용을 분담해 각자 몫을 계산하는 것을 '더치페이'라고 한다.

정식 영어로는 'go Dutch'라고 쓴다.

'네덜란드'의 형용사인 'Dutch'17세기 무렵 해양 패권을 다투던

영국에서 어감이 부정적인 단어로 쓰이기 시작했다.

 

'값싸다' '이중적이다’ '기만적이다’ '이기적이다'는 의미로 빗댔다.

이런 경멸적 용법은 양국 간의 적대감에서 비롯됐다.

 

술김에 벌이는 객기를 'Dutch courage',

술자리에서 맺어져 나중에 갈등을 빚을 계약은 'Dutch bargain',

도무지 헤아리기 어려운 것을 'double Dutch'라고 표현하는 식이다.

그러나 '더치페이'Dutch

그런 경멸적 의미와는 거의 관련이 없다.

 

 

17~18세기쯤 독일어를 사용하는 유럽인들이

미국으로 이주해 펜실베이니아에 정착했는데,

이들을 '펜실베이니아 더치'라고 불렀다.

신성 로마제국 당시

독일 및 인근 산간 지대 사람들은 'High Dutch',

네덜란드 쪽 출신은

'Low Dutch'라 부른 것과 연관 있다고 추정된다.

 

미국으로 이주한 'Dutch'들은

누구에게든 어떤 신세도 절대 지지 않는다는 평판을 얻었다.

친구 사이에서도 각자 계산하는 것으로 유명해졌다.

그러면서 자연히 'Dutch'

이런 특유의 행위와 같은 것을 의미하는 뜻이 됐다.

예를 들어 각자 부담 회식(점심)

'Dutch treat(lunch)'라고 표현하는 식이 된 것이다.

 

무더운 밤에 끼고 자는

죽부인(bamboo wife)'Dutch wife'라고도 한다.

이건 다른 맥락이다. 네덜란드 상인들이 식민지 인도네시아에

오래 머물면서 현지처()를 두는 일이 많았는데, 이를 조롱하며

이들이 서양에 소개한 인도네시아판

죽부인인 굴링(Guling)에 그런 이름이 붙었다고 한다.

 

                                                                                                                      - News English-


다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼