♡ 오늘의 '신앙 명언' ♡ (272강)
# 제목 : “하나님의 항해도”(God’s Chart)
“태초에 말씀이 계시니라 이 말씀이 하나님과 함께 계셨으니
이 말씀은 곧 하나님이시니라”
(요한복음 1장 1절)
“그가 그의 말씀을 보내어 그들을 고치시고 위험한 지경에서 건지시는도다”
(시편 107편 20절)
“그들이 평온함으로 말미암아 기뻐하는 중에
여호와께서 그들이 바라는 항구로 인도하시는도다”
(시편 107편 30절)
“성경은 당신이 그것에 의해서 조종하고, 바다의 바닥에서 당신을 지키고,
항구가 어디에 있는지, 그리고 바위와 모래톱에 부딪히지 않고 어떻게
항구에 도달할 수 있는지 당신에게 보여주는 하나님의 항해도이다.”
“The Bible is God's chart / for you / [[to steer by], / [to keep you /
from the bottom / of the sea], / and [to show you / [[where the harbor is],
/ and [how to reach it / without [running / on rocks and bars]]]].”
- 헨리 워드 비처(Henry Ward Beecher) -
※ 직독직해 ※
The Bible is God's chart / for you / [[to steer by],
(둬 바이블 이ㅈ 가ㅈ 촤ㄹ읕 / 훠ㄹ 유 / 투 ㅅ티이어ㄹ 바이)
성경은 하나님의 항해도이다. / 당신이 / [[그것에 의해서 조종하는],
/ [to keep you / from the bottom / of the sea],
(투 키이ㅍ 유 / 후뤔 둬 바텀 / 어부 둬 시이)
/ [당신을 지키는 / 바닥에서 / 바다의]
/ and [to show you / [[where the harbor is],
(앤ㄷ 투 쇼우 유 / 웨어ㄹ 둬 하ㄹ버ㄹ 이ㅈ)
/ 그리고 [당신에게 보여주는 / [[항구가 어디에 있는지를]
/ and [how to reach it /
(앤ㄷ 하우 투 (우)뤼이취 잍)
/ 그리고 [어떻게 거기에 도달하는지를 /
without [running / on rocks and bars]]].
(위돠웉 (우)뤄닝 / 언 (우)뢐ㅅ 앤ㄷ 바ㄹㅈ)
[부딪히는 것없이 / 바위들과 모래톱들에]]]
※ 어휘 & 어법 정리 ※
- chart : n. 도표, 그래프, 챠트 ; (항)해도, 수로도
v. ...을 도표(=지도, 해도)로 만들다 ; [의학] 차트에 기록하다
cf. [어원] 프랑스어 'charte'(카드, 지도)
<--- 후기 라틴어 'charta'(종이, 카드, 지도)
- steer : v. (배, 자동차 등을) 조종하다, 몰다, ...의 키를 잡다 ; (어떤 진로를) 잡다,
나아가다 ; (어떤 방향으로) 돌리다 ; (수소를) 거세하다
n. (행동 방침에 관한) 충고, 조언 ; [미국] (특히 식용의) 거세한 수소
cf. 참고 : 보통 '믿을 수 없는'의 '의미'를 포함함.
cf. 'steer by' : '~에 의거하여 조종하다(=항해하다),' '...옆을 지나가다,'
'...을 피해서 지나가다,' '비켜 가다'
- keep - kept - kept : v. (어떤 동작, 상태를) 계속하다, 유지하다 ; 계속해서 v동사하다 ;
(명사)를 계속해서 v동사하게 하다 ; 가지고 있다, 보관하다 ;
(특정한 장소에) 두다, 보관하다 ; (사람, 물건을) (...의 상태,
동작, 위치에) 두다 ; (물건을) 보유하다, ...을 보존하다,
간직하다 ; 적다, 기록하다, (일기 등을) 쓰다 ; (법률, 조약,
비밀, 약속 등을) 지키다 ; (동물 등을) 기르다
n. 생활(비), 사육(비) ; 식량, 사료
cf. 어법
1. keep : 가장 일반적인 말
2. retain : [격식] 잃거나 빼앗길 가능성에서 'keep'하는 것
3. detain : 내놓지 않고 붙들거나 지체하게 하는 것
4. withhold : 남에게 주는 것을 꺼리거나 거절하는 것을 암시
5. reserve : 어떤 것을 위해 따로 두거나 저장하는 것
- 'keep A / from B' : 'A를 지키다 / B로부터'
cf. 'keep 명사 / from [v-ing~]' : '(명사)를 막다 / [v동사하는 것]으로부터,'
'(명사)를 하지 못하게 하다 / [v동사하는 것]으로부터'
cf. 'keep away / from sth' : '피하다 / (sth)으로부터,' '멀리하다 / (sth)으로부터'
cf. 'keep (on) [v-ing~]' : '계속해서 v동사하다,' '[v동사하는 것]을 계속하다'
'keep 명사 / [v-ing~]' : '(명사)를 하게 하다 / [계속해서 v동사하도록]'
cf. 'keep 명사 / 형용사' : '(명사)를 유지하다 / (형용사)하도록'
- bottom : n. 가장 아랫부분, 맨 아랫부분 ; (바다, 강 등의) 밑바닥 ; (용기 안의) 바닥 ;
골찌, 최하위 ; 엉덩이 ; 기초, 토대
a. (가장) 아랫부분의, (밑)바닥의, 최하부의 ; 최저의, 최하의
v. (구두 등에) 밑창을 대다
- show - showed - shown : v. (사람이) (물건을) 보이다, 보여주다 ; (사실 등을) 보여 주다,
밝히다, 증명하다 ; (감정이) 나타나다, (감정, 태도 등을) 드러내다,
보이다 ; 알려 주다, (동작으로) 보여 주다 ; (길을) 안내하다 ; (시간,
측정치, 정보 등을) 나타내다, 표시하다 ; (영화를) 상영하다 ; (그림
등을) 전시하다, (물건을) 출품하다, 진열하다 ; (+up) (사람이)
나타나다, 도착하다, 출석하다
n. (무대의) 공연, 쇼 ; 전시, 진열 ; 전시회, 박람회 ;
(감정, 의견 등을) 나타냄
cf. 'show sb / sth' : '(sb)에게 보여주다 / (sth)을'
'show sth / to + sb' : '(sth)을 보여주다 / (sb)에게'
'show sb / oneself' : '(sb)에게 보여주다 / 스스로,' '(sb)에게 보여주다 / 직접'
cf. 'show sb around' : '(sb)를 구경시키다,' '(sb)를 안내하다'
'show off' : '자랑하다,' '과시하다'
- 'where S be~' : 'S주어가 어디에 있는지'
cf. 'what S be~' : 'S주어가 무엇인지'
'who S be~' : 'S주어가 누구인지'
cf. 'what is + 명사' : '(명사)인 것'
'what is + 형용사' : '(형용사)한 것'
'what is + 부사' : '(부사)에 있는 것'
cf. 'what S V~' : 'S주어가 V동사하는 것'
'what V-es~' : 'V동사하는 것'
- harbor : n. 항구, 항만 ; 피난처, 은신처, 잠복처 ; (야생 동물의) 둥우리, 보금자리
v. (사람, 물건 등을) 숨겨 주다, 숨기다 ; (사람 등에게) 피난처를 제공하다 ;
(장소 등이) (동물 등의) 거처가 되다 ; (배가) 항구에 피난하다, 정박하다 ;
(생각, 계획 등을) 마음속에 품다
cf. [어원] 'har'(군대의) + 'bor'(피난소)
cf. 어법
1. harbor : 배가 정박할 수 있는 항만(---> 항만 시설에 중점을 둔 말)
2. port : 보통 상업용 항구, 항구 도시
3. haven : 자연적으로 만들어진 정박지, 자연항(주로 '문어')
- 'how to-v~' : '어떻게 v동사하는지,' 'v동사하는 방법'
- reach : v. (장소에) 도착하다 ; (팔을 뻗어) 닿다, (팔을) 뻗다 ; (합의, 결론 등에) 이르다 ;
(수준, 상황 등에) 도달하다, 이르다 ; (길이, 높이가) ~에 달하다, 닿다 ;
(전화로) 연락하다
n. 손이 닿는 거리
cf. 어법
1. reach : '(어떤 장소에) 도착하다'라는 의미지만, '타동사'로 '동사' 뒤에 '전치사' 없이
바로 '장소'를 써야 한다.
2. arrive : '(어떤 장소에) 도착하다'라는 의미지만, '자동사'로 '동사' 뒤에
'전치사' 'at + 좁은 장소' 또는 'in + 넓은 장소'를 써야 한다.
3. 'get / to + 장소명사' : '(어떤 장소에) 도착하다'라는 의미지만, '자동사'로
'동사' 뒤에 '전치사 to'를 쓰고 '장소'를 써야 한다.
- 'without [v-ing~]' : '[v동사하는 것]없이,' '[v동사하는 것]이 없다면,'
'[v동사하는 것]을 하지 않고'
cf. 'without + 명사' : '(명사)없이,' '(명사)가 없다면,' '(명사)를 하지(=가지지) 않고'
- 'run / on + 명사' : '(명사)에 부딪히다' ; '계속 달리다' ; '(명사)가 계속되다,'
'(필요, 예상보다) 길게 끌다' ; '(사람이) 계속 이야기하다,' '지껄이다'
cf. 'run on / to + 명사' : '(길 등)이 이르다 / (명사)에,' '뜻밖에 만나다 / (명사)를'
'run on / toward + 명사' : '(길 등)이 이르다 / (명사)에'
- bar : n. 술집, 주점, 바 ; (술집, 음식점 등의) 카운터, 판매대 ; (비누, 초콜릿 등) 막대기,
막대기 모양의 것, 막대 모양의 물건 ; (문, 문짝 등의) 빗장 ; (창문의) 창살 ;
(...에 대한) 장애(물), 방해(물) ; [미국] 변호사업 ; (강어귀, 항구의) 모래톱, 사주(砂洲)
v. ...에 빗장을 지르다, ...을 잠그다 ; (남이) (v동사하는 것을) 막다, 금하다
prep. [격식] ...을 제외하고
cf. [어원] 고대 프랑스어 'barre'(막대, 쇠기둥 ; 빔, 바, 게이트, 장벽)
<--- 속 라틴어 'barra'(막대, 장벽)
cf. 어법
1. bar, barrier : 관념적 장애물에도 씀
2. barricade : 전진을 가로막는 구체적 장애
※ 구문 해설 ※
1. The Bible (성경) 품사 : 고유명사 & 정관사 & 문장의 주어
'정관사 the'가 붙어 세상에 단 하나뿐인 특정한 책을 가리킵니다. 'a bible'(어떤 안내서)이 아닌
'The Bible' 하나님의 말씀으로써 유일하고 특별한 책임을 '정관사' 하나로 선언합니다.
'Bible'은 헬라어 'βιβλία'(비블리아)에서 온 말로 "책들"이라는 뜻입니다. 수많은 책들이
하나의 'The Bible'로 불리는 것은 그것이 하나의 통일된 하나님의 말씀임을 나타냅니다.
* 'βιβλία'(비블리아) → '책들'(복수) → 단일한 하나님의 말씀
* 'a bible' → 안내서 & 지침서(일반명사)
* 'The Bible' → 세상에 단 하나뿐인 유일한 하나님의 책(고유명사)
2. 'is God's chart'(하나님의 항해도이다)
품사 : 'be동사 + 소유격 + 명사' & '단순 현재' & '2형식' & '은유'
이 명언 전체의 '핵심 은유'(metaphor)입니다.
① 'is'(이다) : '단순 현재'로 이것이 특정 시대가 아닌 언제나 성립하는 '보편적 진리'임을 선언합니다.
② 'God's'(하나님의) : '소유격'으로 이 항해도가 인간이 만든 것이 아닌 하나님 자신이 주신 것임을
강조합니다. 성경의 신적 기원과 권위를 한 단어로 선언합니다.
③ 'chart'(항해도, 차트) : 이 명언 전체의 '핵심 은유어'입니다. 단순한 지도(map)가 아닌
항해에 사용되는 정밀한 '해도'(nautical chart)를 가리킵니다.
'해도'는 바다의 깊이, 암초의 위치, 항구의 방향 등 항해에 필요한
모든 정보를 담고 있습니다.
* 'map' → 일반 지도(땅의 모양, 위치)
* 'chart' → 해도, 항해도(수심, 암초, 항로, 항구 등 항해 필수 정보)
→ 성경 = 인생 항해를 위한 하나님이 주신 정밀한 해도
→ 19세기 항해 시대에 비처가 선택한 시대적 은유
3. 'for you to steer by'(네가 그것으로 항해하도록)
품사 : '전치사 for + 의미상 주어 + to부정사' & '목적'
'for + 목적어 + to부정사' 구조는 '의미상 주어'를 가진 'to부정사'입니다.
"네가 ~하도록"이라는 뜻으로 'chart'의 목적, 용도를 밝힙니다.
'steer'는 "조종하다, 항해하다, 방향을 잡다"라는 뜻으로
배의 키(rudder)를 조작하여 '방향'을 정하는 행위를 의미합니다.
'steer by'에서 'by'는 수단, 근거를 나타내는 '전치사'로 "~에 의거하여, ~을 사용하여"라는
뜻입니다. 'steer / by the chart' = "항해도에 의거하여 항해하다"로 성경을 삶의 방향을
잡는 기준으로 삼는다는 의미입니다.
* 'for you / [to steer]' → 'to부정사'의 '의미상 주어'(for + 목적격)
* 'steer' → 배의 키를 조작하여 방향을 잡다
* 'steer by~' → '~에 의거하여 항해하다'(수단 & 기준)
→ 'steer / by the chart' = '항해도를 기준으로 항해하다'
→ 성경을 삶의 기준으로 삼아 나아가다
4. 'to keep you / from the bottom / of the sea'(너를 바다 밑바닥으로부터 지키기 위해)
품사 : 'to부정사' & '목적' & 'chart'의 세 가지 '기능' 중 첫 번째
'to keep'은 '목적'의 'to부정사'로 '항해도'(chart)의 첫 번째 '기능'을 설명합니다.
'keep A / from B'는 "A를 B로부터 지키다, A가 B하지 못하게 막다"라는 '관용 구문'입니다.
'the bottom / of the sea'는 "바다의 밑바닥"으로 단순한 지리적 표현이 아닌 침몰, 파멸,
최악의 결말을 상징합니다. 항해 은유 안에서 죽음, 파멸, 영적 멸망을 가리킵니다.
* 'keep A / from B' → 'A를 B로부터 지키다, 막다'
'the bottom / of the sea' → '침몰의 장소' = 파멸, 멸망의 상징
→ 성경의 첫 번째 기능 : 파멸로부터 보호
cf. 시 107:23-24 "배들로 바다에 내려가며 큰 물에서 일을 하는 자들은
여호와의 행사와 깊은 바다에서 그의 기이한 일들을 보나니"
5. 'and to show you'(그리고 너에게 보여주기 위해)
품사 : '등위접속사 + to부정사' & 'to keep'과 '병렬' & '수여동사'
'and'로 앞의 'to keep'과 '병렬 구조'를 이루는 두 번째 'to부정사'입니다.
'chart'의 두 번째 기능을 소개합니다.
'show + you(간접목적어) + what/where/how(직접목적어)' 구조의 '4형식 수여동사'입니다.
뒤에 'where절'과 'how절'이 이어져 보여주는 내용을 밝힙니다.
* 'to keep'(보호 기능) and 'to show'(안내 기능)
→ 성경의 두 핵심 기능 : ① 보호 + ② 안내
* 'show + you + where/how~' → '4형식 수여동사'
6. 'where the harbor is'(항구가 어디에 있는지)
품사 : '간접 의문문' & 'show'의 '직접 목적어' & 첫 번째 내용
'where'는 '간접 의문문'을 이끄는 '접속사'로 "어디에 ~인지"라는 뜻입니다.
* '직접 의문문' : 'Where / is the harbor?'(도치)
* '간접 의문문' : 'where the harbor is'('평서문' 어순 → '도치' 없음)
'harbor'는 "항구"로 단순한 '지리적 목적지'가 아닌 안전, 구원, 천국, 최종 목적지를 상징합니다.
폭풍우 치는 바다에서 배가 안전하게 닻을 내릴 수 있는 피난처입니다.
* '간접 의문문' 어순 → 'where + 주어 + 동사'('도치' 없음)
* 'harbor' → '항구' = 구원, 천국, 안전한 목적지의 상징
→ 성경이 보여주는 것 ① = '목적지'(항구)의 '위치'
7. 'and how to reach it'(그리고 어떻게 그것에 도달하는지)
품사 : '등위접속사 + 간접의문문' & 'where절'과 '병렬' & 두 번째 내용
'where the harbor is'와 '병렬 구조'를 이루는 두 번째 '목적절'입니다.
* 'how to reach it' = 'how to reach the harbor'(어떻게 항구에 도달하는지)로
'it'은 앞의 'the harbor'를 받는 '대명사'입니다.
* 'where the harbor is'('목적지'의 '위치')
* 'and how to reach it'('목적지'에 '도달'하는 '방법')
→ 성경이 보여주는 것 ② = '목적지'에 이르는 '방법'
→ '목적지'(where) + '방법'(how)의 완전한 안내
8. 'without running on rocks and bars'(암초와 모래톱에 걸리지 않고서)
품사 : '전치사 without + 동명사구' & 방법·조건 & 이 '명언'의 '수사적 클라이맥스'
이 명언 전체의 마지막이자 가장 생생한 표현입니다.
* 'without'은 "~없이, ~하지 않고서"라는 '전치사'로 뒤에 '동명사'(running)가 옵니다.
* 'run on~'은 항해 용어로 "~에 올라앉다, ~에 걸리다"라는 뜻입니다.
배가 암초나 모래톱에 걸려 좌초하는 것을 가리킵니다.
① 'rocks'(암초) : "바위, 암초"로 바다 속에 숨어 있어 갑자기 배를 파손시키는 위험을 상징합니다.
눈에 보이지 않는 숨겨진 위험, 유혹, 함정을 가리킵니다.
② 'bars'(모래톱) : "모래톱, 사주"로 수면 아래 쌓인 모래나 진흙이 배를 가로막고 좌초시키는 위험을
상징합니다. 서서히 발목을 잡는 장애물, 세속적 집착을 가리킵니다.
* 'without + v-ing동명사~' → '~하지 않고서'
* 'run on~' → 항해 용어 : '~에 좌초하다, 걸리다'
* 'rocks' → '숨겨진 암초' = 눈에 보이지 않는 위험, 유혹
* 'bars' → '모래톱' = 서서히 가로막는 장애물
→ 성경 없이는 이 위험들을 피할 수 없음 암시
★ 핵심 어법 : 항해 은유와 세 가지 to부정사 병렬 구조
이 명언은 '항해 은유'(nautical metaphor)를 통해 성경의 '역할'을 완벽하게 묘사합니다.
* 인생 = 폭풍우 치는 바다 항해
* 성경(chart) = 하나님이 주신 정밀한 해도
* 'steer by' = 성경을 기준으로 방향을 잡음
* 'bottom / of the sea' = 파멸, 멸망
* 'harbor' = 구원, 천국, 최종 목적지
* 'rocks and bars' = 유혹, 함정, 세상의 위험들
비처는 세 가지 'to부정사'(to steer / to keep / to show)를 '병렬'로 배열하여
성경의 '기능'을 '방향' 제시 → 보호 → 안내의 '3단계'로 제시합니다.
마지막 'without running on rocks and bars'는 성경 없이는 이 모든 위험을
피할 수 없다는 것을 암시하며, 성경이 삶의 항해에 절대적으로 필요한 도구임을 선언합니다.
※ 출처 : 유튜브/GEM 영어성경공부
https://youtu.be/DX6bHD_0pWE?si=jPUaaHyUa5NfDqf9
※ 출처 : '기독교 좋은글' 밴드
※ “스피킹 & 영작 퀴즈”(Speaking & Composition Quiz)
1. 성경은 하나님의 항해도이다.(5) / 당신이(2) / [[그것에 의해서 조종하는](3)
--->
2. [당신을 지키는(3) / 바닥에서(3) / 바다의](3)
--->
3. 그리고 [당신에게 보여주는(4) / [[항구가 어디에 있는지를](4)
--->
4. 그리고 [어떻게 거기에 도달하는지를(5) /
--->
5. [부딪히는 것없이(2) / 바위들과 모래톱들에]]](4)
--->