CAFE

새찬송가 89장 (통일찬송가 89장) : ‘샤론의 꽃 예수’

작성자제이 에스|작성시간11.02.05|조회수2,723 목록 댓글 3

# 제목 분류 : 성자(聖子) - 예수 그리스도

 

--> 새찬송가 89장 (통일찬송가 89장) : ‘샤론의 꽃 예수’ (Jesus, Rose of Sharon)

 

 

 

 

 

<해 설>

 

작시자아이다 귀뤼(Ida A. Guirey)여사는 별로 알려지지 않은 무명 시인이었습니다. 그런데 어려서부터 음악에

 

소질이 있어 이미 17세 때에 작사와 작곡을 했던 유명한 미국의 복음 작곡가챨스 가브리엘(Charles Hutchinson

 

Gabriel)이 1922년에 그녀의 찬송시샤론의 꽃 예수’를 읽고난 뒤에 깊은 감명을 받아 이 찬송가를 작곡했습니다.

 

이 찬송시의 배경은 ‘나는 샤론의 수선화요, 골짜기의 백합화로구나.’(아가서 2장 1절)라는 말씀입니다.

 

즉 ‘샤론의 꽃’은 지중해 동쪽 연안 평야인 ‘샤론’에서 자라는 ‘수선화’를 말하며, 그리스도비유하고 있습니다.

 

이렇게 이 찬송시에는 신랑되시는 예수 그리스도의 거룩하고 아름다움을 찬양하면서, 그리스도의 능력과 영광을

 

신뢰하는 내용이 시적인 어휘로 표현되어 있습니다.

 

 

* ‘샤론’은 이스라엘 서쪽에 위치한 이스라엘 평원의 북쪽을 가리킵니다. 갈멜산에서 내려다보면, 남쪽에 펼쳐져있는

 

  평원이 ‘샤론’입니다. 그리고 ‘샤론의 꽃’에서 ‘’에 해당하는 ‘원어’는 ‘하마첼롯’인데, 찬송가에서는 ‘샤론의 장미

 

  라고 번역하였지만, 성경은 ‘수선화’(아가서 2장 1절)와 ‘백합화’(이사야서 35장 1절)라고 번역하였습니다.

 

 

* 찬송가 듣기 : http://cafe.daum.net/EnglishHymn (‘동영상 보기’ 옆 칸에 ‘89장’을 치세요.)

 

                                                                                                        <사진 출처 : 영어찬송 카페>

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자david | 작성시간 11.02.28 감사합니다 전 영어 찬송 또 영어 찬양도 많이 좋아 합니다 그런데 우리말가사가 그 원어전체내용대로 충분히 번역해 주지 못함에 아쉬움이 있었습니다 혹 그 원어가사대로 따로 번역해 올려 주실수는 없으신지요?
  • 답댓글 작성자제이 에스 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 11.02.28 네 잘 알았습니다. 하지만 찬송가의 가사는 시의 성격을 가지고 있어서 도치와 생략 등 복잡하며,
    고어체 표현도 많이 나와서 조금 까다롭습니다. 하지만 우리 david 님이 원하시니 노력해 볼께요.
  • 작성자david | 작성시간 11.03.02 감사합니다
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼