♡ 오늘의 '영어 명언' ♡ (266강)
# 제목 : 마더 테레사의 '인생' 명언
“Spread love / [everywhere you go].
// Let no one / ever [come / to you
/ without [leaving happier]].”
“어디로 당신이 가든지 사랑을 퍼뜨려라.
더 행복하게 떠나는 것이 없다면 어느 누구도
언제까지나 당신에게 오게 하지 마라.”
- 마더 테레사(Mother Teresa) -
※ 직독직해 ※
Spread love / [everywhere you go].
(ㅅ푸뤠ㄷ (을)러부 / 에부뤼웨어ㄹ 유 고우)
사랑을 퍼뜨려라. / [어디로 당신이 가든지](=당신이 가는 어디에서나)
// Let no one / ever [come / to you
((을)렡 노우 원 / 에붜ㄹ 컴 / 투 유)
// 어느 누구도 언제라도 오게 하지 마라. / 너에게
/ without [leaving happier]].
(위돠웉 (을)리이뷩 해피어ㄹ)
/ [더 행복하게 떠나는 것]이 없다면
※ 어휘 & 어법 정리 ※
- spread : v. (천, 지도, 날개, 깃발, 돛 등을) 펴다, 펴지다, 벌리다, 뻗다 ; (잘 보이도록 접혀 있던
것을) 펴다, 펼치다 ; (팔, 다리, 손가락 등을) 벌리다, 펴다, 뻗다 ; (빛, 영향, 소문,
사상, 질병 등이) (...에) 퍼지다, 번지다, 미치다, 퍼뜨리다 ; (사람들 사이로) 퍼지다,
확산되다, 확산시키다, 퍼뜨리다 ; (넓은 범위에 걸쳐 더 넓은 범위로) 번지다, 번지게
하다, 펼쳐지다 ; (잼, 버터 등을 얇게 펴서) 바르다, 엷게 바르다 ; (잼, 버터 등이)
발리다, 발라지다 ; (여러 번, 여러 사람 몫으로) 나누다, 분산하다
n. 확산, 전파, 확대, 보급 ; 퍼짐 ; 침대 시트 ; 스프레드(=빵에 바르는 버터 등 식품) ;
지역, 위치 ; (옆으로 펼쳐진) 길이 ; (포괄) 범위
- 'everywhere S V~' : '어디로 S주어가 V동사하든지,' 'S주어가 V동사하는 어디에서나'
cf. everywhere : ad. 어디나, 어디든지, 도처에 ; 모든 곳에, 모든 곳에서, 모든 곳으로
n. 모든 곳, 도처
- 'let sb / [(to-) v~]' : '(sb)를 하게 하다 / [v동사하도록],'
'(sb)에게 허락하다 / [v동사하는 것]을'
cf. 'let sth / [(to-)v~]' : '(sth)을 하게 하다 / [v동사하도록]'
cf. 'let me / [v~]' : '내가 v동사하게 하다,' '내가 v동사할께요'
cf. 'let sth / [v-ed~]' : '(sth)을 하게 하다 / [v동사되도록]'
'let sb / [v-ed~]' : '(sb)를 하게 하다 / [v동사되도록]'
cf. 'let sth / [not be v-ed~]' : '(sth)을 하게 하다 / [v동사되지 않도록]'
'let sb / [not be v-ed~]' : '(sb)를 하게 하다 / [v동사되지 않도록]'
- 'no + 단수명사' : '어떤 (단수명사)도 ~없다,' '어떤 (단수명사)도 ~아니다'
- ever : [의문문] 언젠가, 지금까지 ; [부정문] 결코 (~않다), 전혀 (~아니다) ; [긍정문]
늘, 언제나, 항상 ; [if절] 언젠가 ; [비교급/최상급] 지금까지, 이제까지
- 'without [v-ing~]' : '[v동사하는 것]없이,' '[v동사하는 것]이 없다면,'
'[v동사하는 것]을 하지 않고'
cf. 'without + 명사' : '(명사)없이,' '(명사)가 없다면,' '(명사)를 하지(=가지지) 않고'
cf. 'do(=go) / without + sth' : '(sth)없이 지내다'
'not(=never) V / without [v-ing~]' : 'V동사하면 / 반드시 [v동사하다]'
'절대로(=결코) V동사하지 않는다
/ [v동사하는 것]이 없으면'
- leave - left - left : (장소, 사람, 물건 등에서) (...을 향해) 떠나(가)다, 출발하다 ; 두고 오다 ;
...을 (어떤 상태) 그대로 두다, (형용사)한 상태로 두다 ; (직장, 학교,
소속단체 등을) 그만두다, 떠나다 ; ...을 뒤에 남기다, 남겨 두다
cf. 어법
1. leave : 원하지 않았거나 실수로 물건을 놓고 오는 경우
2. forget : 기억하지 못하여 물건을 가져오지 못한 경우
cf. 'leave sb/sth alone' : '(sb/sth)을 그대로 내버려 두다'
'leave sth / 형용사' : '(sth)을 그대로 내버려 두다 / (형용사)한 상태로'
'leave sth / [to-v~]' : '(sth)을 그대로 내버려 두다 / (v동사)한 상태로'
'leave sth / [v-ing~]' : '(sth)을 그대로 내버려 두다 / (v동사)한 상태로'
cf. 'leave + 장소' : '(장소)를 떠나다,' '(장소)를 출발하다'
'leave / for + 장소' : '떠나다(=출발하다) / (장소)로,' '떠나다(=출발하다) / (장소)를 향하여'
cf. 'leave out' : '빠뜨리다,' '생략하다'
※ 구문 해설 ※
1. 'Spread love'(사랑을 퍼뜨려라) 품사 : '동사' & '명령형' & '타동사 + 목적어'
이 명언 전체의 '핵심 명령'입니다. 'spread'는 "퍼뜨리다, 전파하다, 확산시키다"라는 뜻의 '타동사'로
빛, 향기, 씨앗이 사방으로 퍼져나가는 이미지를 담고 있습니다. 단순히 사랑을 느끼거나(feel love)
표현하는(express love)것을 넘어 능동적으로 밖으로 퍼뜨리는 행위를 강조합니다.
'love'는 '무관사 명사'로 쓰여 '특정한 사랑'이 아닌 '사랑' 그 자체의 '본질'을 가리킵니다.
* 'feel love' → '사랑을 느끼다'(수동적 & 내면적)
* 'express love' → '사랑을 표현하다'(선택적 & 제한적)
* 'spread love' → '사랑을 퍼뜨리다'(능동적 & 확산적)
* '무관사 love' → '특정 감정'이 아닌 '사랑' 그 자체의 '본질'
→ spread의 주체는 생략된 you → 명령형
2. 'everywhere you go'(네가 가는 곳 어디에서나) 품사 : '복합관계부사절' & 'spread'를 수식
'everywhere'는 '복합관계부사'로 "어디에나, 가는 곳마다"라는 뜻입니다. 'everywhere you go'는
'in every place / [where you go]'로 풀어쓸 수 있습니다. 사랑을 퍼뜨리는 장소에 아무런 제한도
두지 않는 무제한 & 보편적 표현입니다.
* 'somewhere' → '어딘가에'(제한적)
* 'anywhere' → '어디에든'(가능성)
* 'everywhere' → '가는 곳 어디에나 빠짐없이'(전면적 & 보편적)
* 'everywhere you go' → '복합관계부사절'
= 'in every place / [where you go]'('관계부사절'로 풀어쓰기 가능)
3. 'Let no one'(아무도 ~하게 하지 마라) 품사 : '사역동사' & '명령형' & '부정 사역' 구문
이 명언의 '두 번째 핵심 명령'으로 가장 독특하고 강렬한 어법 구조입니다. 'let'은 '사역동사'로
"~하게 하다, ~하도록 허락하다"라는 뜻입니다. 'let + no one'의 '구조'가 '핵심'입니다.
* 'Let someone do' → '누군가가 ~하게 하다'(허락)
* 'Let no one do' → '아무도 ~하게 하지 마라'(부정 사역)
= 'Don't let anyone do'(더 구어적 표현과 동일한 의미)
* 'Let no one' = 'Don't let anyone' → 'no one'이 '부정어'를 담고 있어 'not' 없이도 '부정' 의미
4. 'ever'(언제라도, 결코) 품사 : '빈도 부사' & '강조'
'ever'는 "언제라도, 어느 때에도"라는 '빈도 부사'로 '부정어'(no one)와 함께 쓰여
"단 한 번도, 결코" 라는 강한 의미를 만들어냅니다.
* 'no one ever' → '어느 때에도 아무도 ~않다' = 절대로, 단 한 번도 예외 없이
→ 'no one'(대상 무제한) + 'ever'(시간 무제한) → 사람과 시간 모두 아무런 예외 없음 강조
5. 'come / to you'(너에게 오다) 품사 : '동사구' & 'let'의 '목적보어' & '사역동사 목적보어'
'let + no one + come' 구조에서 'come'은 '사역동사'(let)의 '목적보어'로 '원형 부정사'가 쓰입니다.
'to come'이 아닌 'come'으로 쓰이는 것이 '사역동사'의 '문법 규칙'입니다.
'come / to you'는 "너에게 오다"로 단순한 '물리적 방문'이 아니라, 도움을 구하거나
교제하기 위해 찾아오는 모든 만남을 가리킵니다.
* '사역동사 let + 목적어 + 원형부정사(to 없이)'
예) 'Let no one come'(O) → 'Let no one to come'(X)
cf. make, have, let → '목적보어'로 '원형 부정사' 필수
6. 'without leaving happier'(더 행복하게 떠나지 않고는)
품사 : '전치사 without + 동명사구' & '부대상황' 부정
이 명언 전체의 신학적 & 문학적 클라이맥스입니다.
'without'은 "~없이, ~하지 않고는"이라는 '전치사'로 뒤에 '동명사'(leaving)가 옵니다.
'leaving'은 '동명사'로 "떠나는 것"이라는 뜻이며, 'leave'는 여기서 '자동사'로 쓰였습니다.
'happier'는 'happy'의 '비교급'으로 "더 행복한, 더 행복하게"라는 뜻입니다.
'happiest'(최상급)가 아닌 '비교급'을 쓴 것이 중요합니다. 완벽한 행복이 아닌,
오기 전보다 조금이라도 더 행복하게라는 현실적이고 따뜻한 메시지를 담고 있습니다.
* 'without + 동명사' → '~하지 않고는, ~없이는'
* 'leaving'(동명사) → '떠나는 것'
* 'happier'(비교급) → '왔을 때보다 더 행복하게'
* 'happiest'(최상급) → '가장 행복하게'(비현실적 완벽)
* 'happier'(비교급) → '오기 전보다 조금이라도 더'(현실적 따뜻함)
7. 'Let no one... / without [leaving happier]' 전체 구조
품사 : '이중 부정' → '강한 긍정'
이 문장 전체가 '이중부정'(double negative) 구문입니다.
* 'Let no one / ever [come / to you / without [leaving happier]]
= '부정' ①(no one) + '부정' ②(without) = '이중 부정' → '강한 긍정'
* 직역 : "더 행복하게 떠나지 않고 너에게 오는 사람이 아무도 없게 하라"
* 의역 : "너에게 온 사람은 반드시 모두 더 행복하게 떠나도록 하라"
마더 테레사는 "Make everyone leave you happier"(모두를 더 행복하게 보내라)라고
직접 말하지 않고, '이중 부정'을 통해 단 한 사람도, 단 한 번도 예외 없이 더 행복하게
떠나야 한다는 것을 훨씬 강렬하게 선언합니다.
★ 핵심 어법 : 두 '명령'의 확장 구조
'첫 번째 명령'이 '나가는 방향'('Spread' → 'everywhere')을 다룬다면, '두 번째 명령'은
'오는 방향'(come to you)을 다룹니다. 가는 곳마다(everywhere) 사랑을 퍼뜨리고,
오는 사람마다(no one... without) 더 행복하게 보내라는 것으로 — 나가는 사랑과 받아들이는
사랑 모두를 아우르는 마더 테레사 삶의 철학이 이 두 문장 안에 완벽하게 압축되어 있습니다.
※ 출처 : 유튜브/GEM 영어성경공부
https://youtu.be/OadDrGHCHIc?si=XX54UzW-QoMR5Cl2
※ 출처 : '긍정의 영어 한 줄' 밴드
※ “스피킹 & 영작 퀴즈”(Speaking & Composition Quiz)
1. 사랑을 퍼뜨려라.(2) / [당신이 어디로 가든지](=당신이 가는 어디에서나)(3)
--->
2. 어느 누구도 언제라도 오게 하지 마라.(5) / 너에게(2) /
--->
3. [더 행복하게 떠나는 것]이 없다면(3)
--->