CAFE

5. 영어성경 사진

오늘의 '영어성경 사진'(842강) “그리스도 예수께 속한 사람들”(갈라디아서 5장 24절)

작성자여진석|작성시간26.06.10|조회수27 목록 댓글 0

♡ 오늘의 '영어성경 사진' ♡ (842강)

# 제목 :그리스도 예수속한 사람들
             (Those who belong to Christ Jesus)


 

“그리스도 예수의 사람들은 육체와 함께
그 정욕과 탐심을 십자가에 못 박았느니라”

 


(갈라디아서 5장 24절)

 


Those / [who belong / to Christ Jesus]
(도우ㅈ / 후 비(을)로엉 / 투 쿠롸이슽 지줘ㅅ)

이들은 / [속하는 / 그리스도 예수께]

/ have crucified the flesh /
(해부 쿠루서화읻 둬 후(을)레쉬)

/ 육체를 십자가에 못박아버렸다. /

with its passions and desires.”
(위ㅆ 이ㅊ 패션ㅈ 앤ㄷ 디좌시어ㄹㅈ)

그것의 정욕들과 욕심들을


(Galatians 5:24)
(거(을)레이션ㅈ 화이부 투웬티 훠어ㄹ)

 


※ 어휘 & 어법 정리 ※

 


- 'those / [who V~]' : 'V동사하는 이들,' 'V동사하는 사람들'

  cf. 'he / [who V-es~]' : 'V동사하는 사람'

- belong : [진행형X] (사물, 사람이 있어야 할 (마땅한) 장소)에 있다, 제자리에 있다,

                알맞은 위치에 있다 ; (사람, 사물이 사람, 사물, 단체 등에) 소속하다,

                소속하다 ; 소속감을 느끼다

  cf. [어원] 'be-'(아주) + 'long'(적절한)

                 <--- 고대 영어 'be-'(강조, 강세 접두사) + 'longen'(함께 가다, 적절히 관련되다)

                                                                            'langian'(...에 속하다 ; 관계되다, 함께 가다)

  cf. 어법 : 'belong'은 '상태'를 나타내는 '동사'로, '진행형'이나 '명령형'으로 쓸 수 없음

  cf. 'belong / to + 명사' : '(명사)에 속하다,' '(명사)의 소유다,'
                                        '(명사)의 것이다,' '(명사)에 소속되다'

  cf. belonging : 속성 ; 소속감

       belongings : (운반이 가능한) 소지품, 소유물, 가재(家財) ; 재산, 동산 ; [비격식] 가족, 친척

       cf. 참고 : 건물, 토지, 금전 등은 포함되지 않음

- 'have V-ed~' : [완료시제] (1) '완료용법' : '막 v동사했다'
                                         (2) '계속용법' : '(계속해서) v동사해왔다'
                                         (3) '경험용법' : 'v동사한 적이 있다'
                                         (4) '결과용법' : '(그 결과) v동사해버렸다'

- crucify : (남을) 십자가에 못박다, 십자가에 매달아 죽이다,

                 십자가에 못박아서 처형하다 ; 호되게 비판하다(=처벌하다)

  cf. [어원] 'cruc'(십자가) + '-ify'(...하게 하다, ...화하다)

                 <--- 라틴어 'crux'(십자가) + 'figere'(고정하다, 못 박다, 매다)

  cf. crucifixion : 십자가형, 책형, 십자가에 매달아 죽이는 것 ; 예수의 십자가에서의 죽음,
                             십자가에 못 박힌 예수를 그린 그림(또는 다른 예술 작품)

- flesh : n. (사람, 동물의) 살, 고기 ; (특히 색, 외관에 관한 사람의) 피부, 살결 ;

                  (특히 정신, 영혼과 구별한) 육체, 신체 ; (과일의) 과육, (채소의) 엽육

             v. (구상 등을) (...으로) 살을 붙이다, 구체화하다

  cf. [어원] 고대 영어 'flæsc'(살, 고기, 동물 몸의 근육 부분 ; 육체(=영혼에

                                           반대되는 의미) ; 생명체 ; 가까운 친척)

- 'with + sth' : '(sth)을 가지고,' '(sth)으로'

  cf. 'with + sb' : '(sb)와 함께'

- passion : n. 열정, 정열 ; 열광, 애착, 매우 좋아함 ; 정욕, 욕정 ; 격정 ; 격노, 울화통 ;

                      [신학] 예수의 수난(이야기[곡, 극, 그림]), (순교자의) 수난, 순교

                  v. [시어] 정열에 따라 움직이다

  cf. [어원] 고대 프랑스어 'passion'(그리스도의 고난, 신체적 고통)

                 <--- 후기 라틴어 'passionem'(주격 'passio')(고통, 인내)

                                         'pati'(견디다, 겪다, 경험하다)의 과거분사 어간

  cf. 어법

       1. feeling : 감각, 감정을 나타내는 일반적인 말.

       2. emotion : 'feeling'의 강화된 것, 감동

       3. passion : 이성이나 판단력이 상실된 감정, 격정

       4. sentiment : 사고(思考)와 감정이 섞인 것, 특히 세련된 또는 온화한 정감

  cf. passionate : (사람이) 열렬한, 열정적인, 정열적인 ; 욕정을 느끼는(=보이는),

                            열정을 느끼는(=보이는), 격정적인

- desire : n. 욕망, 욕구, 갈망, 소망, 바람 ; 욕정, 성욕 ; 바라는 사람(=것), 희망하는 사람(=것)

               v. [진행형X] (사물을) 바라다, 원하다 ; 희망하다 ;

                   (사람이) 욕망을 가지다(=느끼다), 욕정을 느끼다

  cf. [어원] 'de-'(떨어져) + 'sire'(별(을))

                 <--- 고대 프랑스어 'desirrer'(소원, 욕망 ; 갈망하다)

                 <--- 라틴어 'desiderare'(갈망하다, 소원하다 ; 요구하다, 기대하다 ; 원래 의미는
                                                       아마도 "별들이 가져다 줄 것을 기다리다")

                                  'de sidere'(별들로부터)

                                  'de-'(...에서 떨어져) + 'sidus'(별, 별자리, 천체)

                                  : '자기의 별에서 떨어져 그 도래를 희망하다'

  cf. 어법

       1. wish : 실현되기 어려운 소원, 소망을 나타냄. 그것의 가능성 여부를 따지지 않고
                      사용되기도 하지만, 가정법에서 쓸 경우에는 불가능한 것을 바라는 의미가 됨

       2. desire : 강한 소원, 소망을 나타내는 말

       3. hope : 실현 가능성이 있다고 생각되는 경우에만 쓰며, 불가능하다고

                      알고 있을 경우에는 쓰지 않음.

       4. want : '원하다'를 뜻하는 가장 일반적인 말로 '실현 가능성이 높은 소망'을 나타냄.
                      필요, 결핍 때문에 ...하고 싶다, ...을 원하다

  cf. 'desire / [to-v~]' : '바라다 / [v동사하기]를,' '희망하다 / [v동사하기]를'

 

 

※ 구문 해설 ※

 

 

1. 'Those / [who belong / to Christ Jesus]'(그리스도 예수께 속한 자들은)


품사 : '명사절' & '문장'의 '주어' & '관계대명사절'


'those'는 '지시대명사'로 "그 사람들"이라는 뜻이며, 'who belong / to Christ Jesus'라는

'관계대명사절'의 '수식'을 받아 '주어'를 형성합니다. 'those / [who~]'는 "~한 사람들"이라는

뜻의 관용 표현입니다.


'belong / to~'는 "~에 속하다, ~의 소유이다"라는 뜻의 '상태 동사'입니다. 단순한 신앙 고백이나

종교적 소속이 아니라, 소유권이 완전히 그리스도께 있음을 나타냅니다. 헬라어 원문

'οἱ τοῦ Χριστοῦ'(호이 투 크리스투)는 '직역'하면 "그리스도의 것들인 사람들"로,

그리스도의 소유된 자라는 강한 귀속 관계를 표현합니다.


'Christ Jesus' : 'Christ'(그리스도, 기름부음 받은 자 & 메시아)가 'Jesus'(예수, 인격적 이름)

앞에 오는 것은 '직함'이 '이름' 앞에 오는 '구조'로, 그분의 '메시아적 신분'과 '사명'을 강조합니다.


* 'those / [who belong~]' → '관계대명사 who'가 'those'를 '수식'

 

* 'belong / to~' → '~의 소유이다, ~에 완전히 속하다'(상태 동사)

  헬라어 원문 : οἱ τοῦ Χριστοῦ = "그리스도의 것인 자들"

 

* 'Christ Jesus' → '직함'(메시아) + '이름'(예수) 순서

 

cf. 'Jesus Christ' → '이름' + '직함'(더 일반적)

 

     'Christ Jesus' → '직함' 강조 = '메시아 신분' 부각

 

 

2. 'have crucified'(십자가에 못 박았다) 품사 : '현재완료' & '능동태' &  이 절의 '핵심 동사'


이 절 전체의 '신학적 핵심 동사'입니다. 세 가지 차원에서 분석됩니다.


① '현재완료'(have crucified) : 과거에 일어난 사건이 현재까지 그 효력이 지속됨을 나타냅니다.

    그리스도를 믿는 순간(과거) 육체를 십자가에 못 박은 것이 현재까지도 유효한 영적 현실임을

    선언합니다.


② '능동태'(have crucified) : '수동태'(have been crucified)가 아닌 '능동태'를 쓴 것이

    결정적입니다. 외부에서 강제로 못 박힌 것이 아니라, 그리스도께 속한 자들이 스스로

    의지적으로 못 박은 것임을 강조합니다.

 

③ 'crucify'(십자가에 못 박다) : 헬라어 'ἐσταύρωσαν'(에스타우로산)으로 "십자가에

    처형하다"라는 뜻입니다. 단순히 약화시키거나 억누르는 것이 아니라, 완전히

    처형하여 죽이는 것을 의미합니다.

 

* '현재완료' → '과거'의 '결단'이 '현재'까지 유효한 '영적 현실

 

* '능동태' → '강요'가 아닌, '자발적' & '의지적' 결단

 

* 'crucify' → '억제' & '약화'가 아닌, 완전한 처형 & 죽임

 

cf. 갈 2:20 "내가 그리스도와 함께 십자가에 못 박혔나니" → 그리스도의 십자가와 연합된 죽음

 

 

3. 'the flesh'(육체, 육신) 품사 : '명사' & '정관사' & 'crucified'의 '목적어'


이 절의 가장 중요한 '신학적 용어'입니다. 'flesh'는 헬라어 'σάρξ'(사르크스)의 번역으로,

단순한 신체(body)가 아닌, 죄에 물든 인간의 본성, 하나님을 대적하는 타락한 자아 전체를

가리킵니다. '정관사 the'가 붙어 일반적 육신이 아닌, 갈라디아서 5장이 다루는 바로 그 육체,

성령을 대적하는 죄된 본성을 특정합니다.


* 'body' → '물리적 신체'(중립적)

 

* 'flesh'(σάρξ) → 죄된 인간 본성, 하나님을 대적하는 타락한 자아

 

* 'the flesh' → 5장에서 반복된 바로 그 육신(특정 & 강조)

 

cf. 갈 5:17 "육체의 소욕은 성령을 거스르고..." → 성령과 정면 대립하는 죄의 원리

 


4. 'with its passions and desires'(그것의 정욕들과 욕심들과 함께)


품사 : '전치사구' & '동반·포함' & 두 '명사'의 '병렬'


'with'는 '동반' & '포함'을 나타내는 '전치사'로 "~와 함께, ~까지 포함하여"라는 뜻입니다.

'육체'만 못 박은 것이 아니라, 그에 딸린 모든 것까지 함께 처형했음을 강조합니다.

 

'its'는 '소유격 대명사'로 'the flesh'를 받아 "그것의(육체의)"라는 뜻입니다.

 

① 'passions'(정욕들) : 헬라어 'παθήματα'(파테마타)로 "감정적 충동, 강렬한 욕망,

    열정적 욕구"를 뜻합니다. 특히 외부 자극에 의해 촉발되는 강렬한 '감정적 욕구'를 가리킵니다.


② 'desires'(욕심들) : 헬라어 'ἐπιθυμίαι'(에피튀미아이)로 "~을 향한 강한 욕망, 탐욕"을 뜻합니다.

    'epi-'(강조) + 'thumos'(열망)의 '합성어'로, 특정 대상을 향해 강렬하게 끌리는 '내면'의 '욕망'을

    가리킵니다.

 

* 'with' → '동반' & '포함'("육체와 그에 딸린 모든 것까지")

 

* 'passions'(παθήματα) → 외부에서 촉발되는 '감정적 충동'

 

* 'desires'(ἐπιθυμίαι) → 내면에서 일어나는 '강렬한 욕망'

 

→ '육체'의 '외적 충동' + '내적 욕망' 모두 포괄

 

* 'passions and desires' → 'and'로 연결된 병렬 구조

 

→ 단 하나의 욕구도 남기지 않는 완전한 처형 강조


★ 핵심 어법 : '현재완료 능동태'의 신학적 의미

 

이 절의 가장 깊은 신학적 통찰은 '주어'와 '동사'의 '관계'에 있습니다. "그리스도께

속한 자"(belong)라는 '현재'의 '정체성'과 "십자가에 못 박았다"(have crucified)라는

'과거'에서 '현재'까지 유효한 '결단'이 하나로 연결됩니다.


* 'belong'(현재) = '그리스도의 소유'

 

* 'have crucified'(현재완료) = 이미 처형했고 지금도 유효

 

'그리스도께 속한 자'는 '이미 육체를 십자가에 못 박은 자'입니다. '미래'의 '목표'가 아니라,

이미 일어난 '영적 현실'입니다. 그러나 '현재완료'가 보여주듯 그 '결단'은 지금 이 순간에도

지속적으로 유효해야 합니다. 그리스도를 신뢰함으로써 우리는 '죄'된 '욕망'을 스스로

처형하여, 죄를 붙잡고 그 안에서 탐닉할 권리를 포기한 것입니다. 이것이 갈라디아서 5:24이

선언하는 그리스도인의 정체성과 삶의 방식입니다.

 

 

※ 출처 : 유튜브/GEM 영어성경공부

https://youtu.be/6ZgwJqsHaTE?si=xnYzogJviil0oODO

 

 

 

 

 

※ “스피킹 & 영작 퀴즈”(Speaking & Composition Quiz)

 

1. 이들은(1) / [속하는(2) / 그리스도 예수께](3)

 

--->

 

2. 육체를 십자가에 못박아버렸다.(4) /

 

--->

 

3. 그것의 정욕들과 욕심들을(5)

 

--->

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼