CAFE

Oasis 가사해석/♬

[가사+해석]Don't Look Back in Anger

작성자NGs HFB|작성시간15.04.01|조회수9,606 목록 댓글 1

<Don't Look Back in Anger>

Slip inside the eye of your mind

마음의 눈으로 들어가 본다면

Don't you know you might find a better place to play

더 좋은 곳을 찾을 수 있을 거야

You said that you'd never been

한 번도 가 본적 없다고 말하겠지만

But all the things that you've seen will slowly fade away

여태껏 봐온 것들은 서서히 사라져갈 거야


So I'll start a revolution from my bed

그래서 난 침대에서 혁명을 시작 하겠어

'Cause you said the brains I had went to my head

넌 내가 자만한다고 말했으니까

Step outside when summertime's in bloom

나와 봐, 여름이 한창일 때

Stand up beside the fireplace

난롯가 옆에 서서

Take that look from off your face

그런 표정은 지워버리도록 해

You ain't ever gonna burn my heart out

넌 절대 내 마음을 불타게 할 수 없으니까


And so Sally can wait

그래서 샐리는 기다릴 수 있어

She knows it's too late as we're walking on by

우리가 걸어가고 있을 때, 그녀는 늦었다는 걸 아니까

Her soul slides away

그녀의 영혼은 떠나가지만

But don't look back in anger I heard you say

지난 일을 후회하진 마, 네 말은 다 들었으니까


Take me to the place where you go

네가 가는 그 곳으로 데려가 줘

Where nobody knows if it's night or day

아무도 낮인지 밤인지 알 수 없는 곳으로

But please don't put your life in the hands

네 인생을 락밴드의 손에 맡기진 말아 줘

Of a rock 'n' roll band who'll throw it all away

그들은 그걸 던져버릴테니까


I'm gonna start a revolution from my bed

그래서 난 침대에서 혁명을 시작 하겠어

'Cause you said the brains I had went to my head

넌 내가 자만한다고 말했으니까

Step outside when summertime's in bloom

나와 봐, 여름이 한창일 때

Stand up beside the fireplace

난롯가 옆에 서서

Take that look from off your face

그런 표정은 지워버리도록 해

You ain't ever gonna burn my heart out

넌 절대 내 마음을 불타게 할 수 없으니까

And so Sally can wait 그래서 샐리는 기다릴 수 있어


She knows it's too late as she's walking on by

그녀가 걸어가고 있을 때, 그녀는 늦었다는 걸 아니까

My soul slides away

내 영혼은 떠나가지만

But don't look back in anger I heard you say

지난 일을 후회하진 마, 네 말은 다 들었으니까


So Sally can wait

그래서 샐리는 기다릴 수 있어

She knows it's too late as we're walking on by

우리가 걸어가고 있을 때, 그녀는 늦었다는 걸 아니까

Her soul slides away

그녀의 영혼은 떠나가지만

But don't look back in anger I heard you say

지난 일을 후회하진 마, 네 말은 다 들었으니까


And so Sally can wait

그래서 샐리는 기다릴 수 있어

She knows it's too late as we're walking on by

우리가 걸어가고 있을 때, 그녀는 늦었다는 걸 아니까

My soul slides away

내 영혼은 떠나가지만

But don't look back in anger

지난 일을 후회하진 마

Don't look back in anger

지난 일을 후회하진 마

I heard you say

난 널 이해하니까


At least not today

적어도 오늘만큼은


-----

돈룩백인앵거는 워낙 많은 분들이 해석하신 노래이긴 하지만 그래도 한 김에 올려봅니다.

일단 'Don't look back in anger'라는 말부터가 한국어로 옮기기 힘든 것 같아요... 직역하면 '화내면서 뒤돌아보지 마'겠지만 과거에 대해 생각하며 화를 낸다, 뭐 이런 식으로 봐서 '지난 일을 후회하지 마'로 했습니다.

또 'I heard you say'를 '네가 하는 말을 들었다'로도, '네 말을 이해했다(공감한다)'로도 볼 수 있을 것 같은데... 계속 '네 말을 다 들었다'로 하다가 마지막에만 '이해한다'로 번역했고요.

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자shelby | 작성시간 15.10.27 지난 일을 후회하지마라니.. 감탄했어요! 멋진 해석 정말 감사합니다!
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼