<Don't Look Back in Anger>
Slip inside the eye of your mind
마음의 눈으로 들어가 본다면
Don't you know you might find a better place to play
더 좋은 곳을 찾을 수 있을 거야
You said that you'd never been
한 번도 가 본적 없다고 말하겠지만
But all the things that you've seen will slowly fade away
여태껏 봐온 것들은 서서히 사라져갈 거야
So I'll start a revolution from my bed
그래서 난 침대에서 혁명을 시작 하겠어
'Cause you said the brains I had went to my head
넌 내가 자만한다고 말했으니까
Step outside when summertime's in bloom
나와 봐, 여름이 한창일 때
Stand up beside the fireplace
난롯가 옆에 서서
Take that look from off your face
그런 표정은 지워버리도록 해
You ain't ever gonna burn my heart out
넌 절대 내 마음을 불타게 할 수 없으니까
And so Sally can wait
그래서 샐리는 기다릴 수 있어
She knows it's too late as we're walking on by
우리가 걸어가고 있을 때, 그녀는 늦었다는 걸 아니까
Her soul slides away
그녀의 영혼은 떠나가지만
But don't look back in anger I heard you say
지난 일을 후회하진 마, 네 말은 다 들었으니까
Take me to the place where you go
네가 가는 그 곳으로 데려가 줘
Where nobody knows if it's night or day
아무도 낮인지 밤인지 알 수 없는 곳으로
But please don't put your life in the hands
네 인생을 락밴드의 손에 맡기진 말아 줘
Of a rock 'n' roll band who'll throw it all away
그들은 그걸 던져버릴테니까
I'm gonna start a revolution from my bed
그래서 난 침대에서 혁명을 시작 하겠어
'Cause you said the brains I had went to my head
넌 내가 자만한다고 말했으니까
Step outside when summertime's in bloom
나와 봐, 여름이 한창일 때
Stand up beside the fireplace
난롯가 옆에 서서
Take that look from off your face
그런 표정은 지워버리도록 해
You ain't ever gonna burn my heart out
넌 절대 내 마음을 불타게 할 수 없으니까
And so Sally can wait 그래서 샐리는 기다릴 수 있어
She knows it's too late as she's walking on by
그녀가 걸어가고 있을 때, 그녀는 늦었다는 걸 아니까
My soul slides away
내 영혼은 떠나가지만
But don't look back in anger I heard you say
지난 일을 후회하진 마, 네 말은 다 들었으니까
So Sally can wait
그래서 샐리는 기다릴 수 있어
She knows it's too late as we're walking on by
우리가 걸어가고 있을 때, 그녀는 늦었다는 걸 아니까
Her soul slides away
그녀의 영혼은 떠나가지만
But don't look back in anger I heard you say
지난 일을 후회하진 마, 네 말은 다 들었으니까
And so Sally can wait
그래서 샐리는 기다릴 수 있어
She knows it's too late as we're walking on by
우리가 걸어가고 있을 때, 그녀는 늦었다는 걸 아니까
My soul slides away
내 영혼은 떠나가지만
But don't look back in anger
지난 일을 후회하진 마
Don't look back in anger
지난 일을 후회하진 마
I heard you say
난 널 이해하니까
At least not today
적어도 오늘만큼은
-----
돈룩백인앵거는 워낙 많은 분들이 해석하신 노래이긴 하지만 그래도 한 김에 올려봅니다.
일단 'Don't look back in anger'라는 말부터가 한국어로 옮기기 힘든 것 같아요... 직역하면 '화내면서 뒤돌아보지 마'겠지만 과거에 대해 생각하며 화를 낸다, 뭐 이런 식으로 봐서 '지난 일을 후회하지 마'로 했습니다.
또 'I heard you say'를 '네가 하는 말을 들었다'로도, '네 말을 이해했다(공감한다)'로도 볼 수 있을 것 같은데... 계속 '네 말을 다 들었다'로 하다가 마지막에만 '이해한다'로 번역했고요.