Wembley 21st July 2000
[Fuckin' In The Bushes]
(band walk on stage to huge cheers)
Liam : Shithole! about time they knocked this fucking shit down. Hello Manchester? (jokingly)
(crowd boo)
(엄청난 환호를 받으며 밴드 등장)
리엄: 쳇!! 망할 공연을 보고 뻗을 시간이다! 헬로 멘체스터?(농담으로) (관중들 야유)
[Go Let It Out]
(During song Liam says: 'and i'm not sure if i'm keen on any of that')
(노래 나오는 동안 리엄(개사): 그리고 그중 어느 것이든 흥미가 있는지 확신이 안 서)
Liam : Cheers.
리엄 : 만세
(someone in the crowd holds up a flag of saint George awith an insult about Robbie Williams on it)
Liam : Take that silly thing down man! He's not worthy of it, take it fuckin' down. Tell us something we don't know.
(관중들 누군가가 로비 윌리엄스를 욕한 세인트 조지 깃발을 들고 있는 걸 보고)
리엄 : 그 바보같은 거 내리라구! 그럴 가치가 없어. 당장 내려. 다 아는 사실 말하지 마.
[Who Feels Love?]
Liam : Cheers I'll let you off this once, all together 'LIAM' go on!"
(Crowd shouts back: 'Liam, Liam, Liam') Supersonic, should write more of these songs Noel, write a couple more of these babies.
리엄 : 만세 한번 이렇게 해보지. 모두 함께 "LIAM"!
(관중들 소리치며: 리엄! 리엄! 리엄!)
리엄 : 슈퍼소닉, 이런 노래들을 더 썼어야 했어. 노엘. 이 귀여운 것들을 더 쓰라구.
[Supersonic]
Liam : Keyboard players, ya don't want them standing up do ya, Sit down (jokingly at Oasis keyboard player Zeb Jameson)
리엄 : 키보드 플레이어들, 일어서고 싶지 않아? 응? 그냥 앉아 있어.(오아시스 키보드 주자 젭 제임슨과 농담)
[Shakermaker]
(During song Liam says to the sound engineer: 'turn it up Gareth, there's no fucking roof on it anyway')
(노래하는 동안 송 엔지니어에게 리엄 : 소리 올려 Gareth, 어쨋든 지붕도 없잖아)
(Shake along with anyone you like to, and Aunt Sally, and Tweety Pie, he's all right)
(개사 : Shake along with anyone you like to, and Aunt Sally, and Tweety Pie, he's all right)
Noel : Fook all that Noel and Liam shit. Can I have everybody singing 'Who the fuck is Andy Bell?' Who the fook is Andy Bell?
노엘 : 노엘과 리엄 찾는 짓 그만 두라구! '앤디 벨 누구야?' '앤디 벨 누구야' 하는 사람 없냐?
[Acquiesce]
Noel : Ah fuckin' sorry man. l don't know what you're your laughing about... It were you ya cunt. Right, then, I'm going to sing you a song now. Any of you cockney cunts gotta problem with that? This one's called 'Step Out'
노엘 : 아, 젠장. 미안 친구들. 왜 웃는지 몰라.... 니들이었군. 재섭는 것들. 맞아. 그럼 이제 노래를 하나 하지. 니들 런던내기 겁쟁이들 중 누구 이의있는 사람? 이번 건 '걸어 나가'(STEP OUT)라구!
[Step Out]
Noel : Now now now then. I see you made it down the front, in your high heals, ha ha ha.
Liam : This ones for all the potheads, if you can lift your fuckin' arms up. It's a good fuckin' tune this, come on, listen carefully.
노엘 : 자자자자 이제. 앞줄 좀 진정해. 약 좀 받냐 하하하.
리엄 : 이번 건 약하는 놈을 위한 거다. 팔을 올릴 수 있다면 말이지. 진짜 괜찮은 튠이야. 자 잘 들어.
[Gas Panic]
Noel : What the fuck are you doing all the way down there man.
노엘 : 그 밑에서 뭐하냐 이 녀석아
Liam : ..... records by throwing tapes at people If she starts getting out of line, fuckin smack (joking)
리엄 :.......사람들한테 테입 던지면서 녹음한다. 그녀가 줄에서 벗어나려고 하면 때리고. (농담)
Liam : pass her over very nicely otherwise you'll stay on....
리엄 : 거기 안 있을 거면 그녀 옆을 잘 지나가.
Noel : This ones for all the posh birds down the front. No, not you, you're not posh, you only act posh, you're not posh. Bet you wish you weren't down there now.
노엘 : 이번 건 앞줄에 있는 멋진 여자들을 위해서. 아냐, 너 말고. 넌 안 멋져. 넌 멋진 체 하는 거야. 안 멋져. 지금 없어졌으면 좋겠지?
[Roll With It]
(during song Liam says : 'How many years now and you've finally got it right' because the crowd sing 'don't let any fucker get in your way')
(노래 나오는 동안 리엄(개사): '이제 몇년째인데 마침내 제대로 잡았어.' 군중들이 노래하길 '어떤 망할 자식이든지 방해하게 하지 마.')
Noel : Eh, keep you hand on your fuckin credit cards.
노엘 : 으, 신용카드에서 손 떼지 마.
Liam : Can we have some breasts please, on this screen. Bird, pull your top up and let's have them out for the lads. Where are you? Come on! (big cheer as the big screen shows a girl who's just pulled her top up)
리엄 : 가슴 좀 보고 싶어. 이 스크린으로. 어이(여자에게) 웃도리 좀 벗어. 이 사나이들을 위해서 좀 꺼내보라구. 어딨어? 빨리! (큰 스크린에 상의를 벗은 여자애가 나오고 커다란 환호)
Noel : Check Fuckin' them out. look at them, Whayhay
노엘 : 저거 봐. 보라구! 만세이~
Liam : Fookin' great pair. And who's idea was it for the phone box last time? Just get a tart to get her tits out.
리엄: 진짜 괜찮은 **네. 마지막으로 쟤를 전화기로 쓴 게 누구야? ***를 ##버리도록 짜릿했겠다.
Noel : That'll have been my idea for the phone box, and that kids is a bad advert for drug abuse
노엘 : 내 전화기로 써야겠는데 그리고 걔는 마약 남용으로 맛이 갔을 걸.
[Stand By Me]
Noel : Thanks very much. Yeah whatever, anyway this one'll be for you then I suppose
노엘 : 매우 감사합니다. 암튼간에. 어쨋든 이번 건 여러분을 위한 걸로 되 있습니다 그리고 전 지원해주겠습니다.
[Wonderwall]
Noel : Mikey, turn the cunty light off
노엘 : 미키, 빌어먹을 라이트 꺼.
Liam : It's all right we'll see you after the gig Mikey
리엄 : 있다가 공연 끝나고 볼테니까 꺼도 돼 미키.
Noel : Mikey put a roach in it and turn the fuckin light off, it's not that hard. I'll have a word with you later. Last time you play Wembley Stadium twatty bollox.
노엘 : 미키, 마리화나나 피우고 불은 꺼버려. 별로 열심이 아니군. 있다가 따로 말해야겠어. 웸블리에서 일한 게 마지막이 될거야.
Liam : This is for all the people in the front row and all them at the back
리엄 : 이번 건 앞줄에 있는 모두와 그 뒷사람들에게.
Noel : Not you, or you, you , yeah you, and you, not you, you do too much waving don't ya, you look alright you
노엘 : 너 말구. 너두, 너두, 그래 너. 그리구 너. 넌 아냐. 넌 너무 흔들어 안 그래, 넌 괜찮아 보이는 군.
(noel plays the opening riff to The Beatles 'Tomorrow Never Knows')
(노엘이 비틀즈의 'tomorrow never knows'의 처음 리프를 연주한다.)
[Cigarettes and Alcohol]
(band play part of Led Zepplins 'Whole Lotta Love')
(밴드는 레드 제플린의 "whole lotta love'를 연주함)
Noel : that's rock'n'roll, mister, mister, that's rock'n'roll, mister
노엘 : 그게 록큰롤이지. 미스터, 미스터, 그게 록큰롤이야 미스터.
Anybody read the daily mirror today. They reckon they've got some pictures of me sunbathing nude in Spain. I'll tell ya what though. Apartantly the pictures are coming out in four day special cos my dick is that big
오늘 데일리 미러 읽은 사람? 내가 스페인에서 누드로 일광욕 하는 사진이 있다고 흥정하더군. 내가 뭔지 가르쳐 주지. 제쳐놓고 내 사진은 4일 스페셜로 나올거야. 내 그거가 얼마나 큰가 하구.
(holds his arms very wide) (팔을 아주 크게 벌리며)
aparantly you gotta get the first week and you gotta send off for three separate pieces . I'm not takin' the piss either. Knackers. Okay, maybe its not that big maybe it's a litle bit bigger
(holds arms out even wider) Easy girls, easy boys. This ones for everyone with a small dick
(팔을 더 크게 벌리며) Easy girls, easy boys. 이번 건 그게 작은 사람들을 위한 거
[Don't Look Back In Anger]
Noel : Thank You
(Alan and Keyboardist Zeb play a little jazzy bit of music)
(앨런과 키보드의 잽이 잠시 즉흥 연주를 함)
Eh, eh eh eh, cut that jazz nonsense out man. I'm fuckin tellin' ya. I fuckin hate when people do that.
어,어 어 어 어, 즉흥 연주 따위 그만 둬. 니들한테 말하는 거야. 난 그딴 거 싫어해.
Liam : This is the last song, we'll play one, but it's been a bit of a topsy fuckin weird year
이번이 우리가 부를 마지막 노래다.
하지만 졸라 이상한 최고인 한해의 일부분일뿐이야
Noel : It's been same as the last one
노엘 : 마지막 거랑 같아.
Noel & Liam : Live Forever
노엘&리엄 : 리브 포에버
[Live Forever]
Noel : Thank you, good night
고맙습니다, 좋은 밤 되십쇼
(Band go off stage for a minute or two, then come back on)
(밴드가 잠시 무대를 나갓다가 다시 들어옴.)
(Noel throws his denim jacket down beside his monitors)
(노엘이 모니터 사이로 데님 자켓을 던짐)
Noel : Cost me fucking two quid (£2) from Oxfam what ya talking about.You're takin the piss aren't ya. This is a song by Neil Young. I know love but you know, I wasn't born either and neither were you. This is called 'Hey Hey, My My'
노엘 : 니들이 말하는 옥스포드 기근 해소 위원회에로부터 망할 2파운드 들었어. 열받지 않아? 그렇지? 닐영이 부른 노래다. 난 사랑을 알지만 다들 알지, 난 태어나지도 않았고 니들도 그래. 이번 건 hey hey my my.
[Hey Hey, My My]
(Liam points at his bodyguard)
(리엄이 자기 보디가드를 가리키며)
Liam : Alright bignose, Terry O'Neill
리엄 : 괜찮아. 코쟁이. 테리 오닐.
Noel : I'll tell ya what, it's not too fuckin warm up here without your coat on is it. Fuckin freezin'
노엘 : 하나 말하지. 코트를 입지 않으면 여긴 너무 춥다구. 얼어 죽겠다.
Liam : Champagne Supernova
리엄 : 샴페인 슈퍼노바
[Champagne Supernova]
Liam : This one's for the Mondays
(meaning the support band The Happy Mondays)
리엄 : 이번 건 먼데이즈를 위해서(서포트 밴드인 Happy Mondays를 뜻함.)
Noel : This is the last one, good night, God bless, safe journey home. Rock 'n' roll star, everyone of ya.
마지막곡입니다. 좋은 밤 되십쇼 신의 축복이 함께 하길 빕니다, 집으로 안전히 가세요.. 로큰롤 스타, 당신 모두들입니다!
[Rock'n'Roll Star]
해석 by Rhys
[Fuckin' In The Bushes]
(band walk on stage to huge cheers)
Liam : Shithole! about time they knocked this fucking shit down. Hello Manchester? (jokingly)
(crowd boo)
(엄청난 환호를 받으며 밴드 등장)
리엄: 쳇!! 망할 공연을 보고 뻗을 시간이다! 헬로 멘체스터?(농담으로) (관중들 야유)
[Go Let It Out]
(During song Liam says: 'and i'm not sure if i'm keen on any of that')
(노래 나오는 동안 리엄(개사): 그리고 그중 어느 것이든 흥미가 있는지 확신이 안 서)
Liam : Cheers.
리엄 : 만세
(someone in the crowd holds up a flag of saint George awith an insult about Robbie Williams on it)
Liam : Take that silly thing down man! He's not worthy of it, take it fuckin' down. Tell us something we don't know.
(관중들 누군가가 로비 윌리엄스를 욕한 세인트 조지 깃발을 들고 있는 걸 보고)
리엄 : 그 바보같은 거 내리라구! 그럴 가치가 없어. 당장 내려. 다 아는 사실 말하지 마.
[Who Feels Love?]
Liam : Cheers I'll let you off this once, all together 'LIAM' go on!"
(Crowd shouts back: 'Liam, Liam, Liam') Supersonic, should write more of these songs Noel, write a couple more of these babies.
리엄 : 만세 한번 이렇게 해보지. 모두 함께 "LIAM"!
(관중들 소리치며: 리엄! 리엄! 리엄!)
리엄 : 슈퍼소닉, 이런 노래들을 더 썼어야 했어. 노엘. 이 귀여운 것들을 더 쓰라구.
[Supersonic]
Liam : Keyboard players, ya don't want them standing up do ya, Sit down (jokingly at Oasis keyboard player Zeb Jameson)
리엄 : 키보드 플레이어들, 일어서고 싶지 않아? 응? 그냥 앉아 있어.(오아시스 키보드 주자 젭 제임슨과 농담)
[Shakermaker]
(During song Liam says to the sound engineer: 'turn it up Gareth, there's no fucking roof on it anyway')
(노래하는 동안 송 엔지니어에게 리엄 : 소리 올려 Gareth, 어쨋든 지붕도 없잖아)
(Shake along with anyone you like to, and Aunt Sally, and Tweety Pie, he's all right)
(개사 : Shake along with anyone you like to, and Aunt Sally, and Tweety Pie, he's all right)
Noel : Fook all that Noel and Liam shit. Can I have everybody singing 'Who the fuck is Andy Bell?' Who the fook is Andy Bell?
노엘 : 노엘과 리엄 찾는 짓 그만 두라구! '앤디 벨 누구야?' '앤디 벨 누구야' 하는 사람 없냐?
[Acquiesce]
Noel : Ah fuckin' sorry man. l don't know what you're your laughing about... It were you ya cunt. Right, then, I'm going to sing you a song now. Any of you cockney cunts gotta problem with that? This one's called 'Step Out'
노엘 : 아, 젠장. 미안 친구들. 왜 웃는지 몰라.... 니들이었군. 재섭는 것들. 맞아. 그럼 이제 노래를 하나 하지. 니들 런던내기 겁쟁이들 중 누구 이의있는 사람? 이번 건 '걸어 나가'(STEP OUT)라구!
[Step Out]
Noel : Now now now then. I see you made it down the front, in your high heals, ha ha ha.
Liam : This ones for all the potheads, if you can lift your fuckin' arms up. It's a good fuckin' tune this, come on, listen carefully.
노엘 : 자자자자 이제. 앞줄 좀 진정해. 약 좀 받냐 하하하.
리엄 : 이번 건 약하는 놈을 위한 거다. 팔을 올릴 수 있다면 말이지. 진짜 괜찮은 튠이야. 자 잘 들어.
[Gas Panic]
Noel : What the fuck are you doing all the way down there man.
노엘 : 그 밑에서 뭐하냐 이 녀석아
Liam : ..... records by throwing tapes at people If she starts getting out of line, fuckin smack (joking)
리엄 :.......사람들한테 테입 던지면서 녹음한다. 그녀가 줄에서 벗어나려고 하면 때리고. (농담)
Liam : pass her over very nicely otherwise you'll stay on....
리엄 : 거기 안 있을 거면 그녀 옆을 잘 지나가.
Noel : This ones for all the posh birds down the front. No, not you, you're not posh, you only act posh, you're not posh. Bet you wish you weren't down there now.
노엘 : 이번 건 앞줄에 있는 멋진 여자들을 위해서. 아냐, 너 말고. 넌 안 멋져. 넌 멋진 체 하는 거야. 안 멋져. 지금 없어졌으면 좋겠지?
[Roll With It]
(during song Liam says : 'How many years now and you've finally got it right' because the crowd sing 'don't let any fucker get in your way')
(노래 나오는 동안 리엄(개사): '이제 몇년째인데 마침내 제대로 잡았어.' 군중들이 노래하길 '어떤 망할 자식이든지 방해하게 하지 마.')
Noel : Eh, keep you hand on your fuckin credit cards.
노엘 : 으, 신용카드에서 손 떼지 마.
Liam : Can we have some breasts please, on this screen. Bird, pull your top up and let's have them out for the lads. Where are you? Come on! (big cheer as the big screen shows a girl who's just pulled her top up)
리엄 : 가슴 좀 보고 싶어. 이 스크린으로. 어이(여자에게) 웃도리 좀 벗어. 이 사나이들을 위해서 좀 꺼내보라구. 어딨어? 빨리! (큰 스크린에 상의를 벗은 여자애가 나오고 커다란 환호)
Noel : Check Fuckin' them out. look at them, Whayhay
노엘 : 저거 봐. 보라구! 만세이~
Liam : Fookin' great pair. And who's idea was it for the phone box last time? Just get a tart to get her tits out.
리엄: 진짜 괜찮은 **네. 마지막으로 쟤를 전화기로 쓴 게 누구야? ***를 ##버리도록 짜릿했겠다.
Noel : That'll have been my idea for the phone box, and that kids is a bad advert for drug abuse
노엘 : 내 전화기로 써야겠는데 그리고 걔는 마약 남용으로 맛이 갔을 걸.
[Stand By Me]
Noel : Thanks very much. Yeah whatever, anyway this one'll be for you then I suppose
노엘 : 매우 감사합니다. 암튼간에. 어쨋든 이번 건 여러분을 위한 걸로 되 있습니다 그리고 전 지원해주겠습니다.
[Wonderwall]
Noel : Mikey, turn the cunty light off
노엘 : 미키, 빌어먹을 라이트 꺼.
Liam : It's all right we'll see you after the gig Mikey
리엄 : 있다가 공연 끝나고 볼테니까 꺼도 돼 미키.
Noel : Mikey put a roach in it and turn the fuckin light off, it's not that hard. I'll have a word with you later. Last time you play Wembley Stadium twatty bollox.
노엘 : 미키, 마리화나나 피우고 불은 꺼버려. 별로 열심이 아니군. 있다가 따로 말해야겠어. 웸블리에서 일한 게 마지막이 될거야.
Liam : This is for all the people in the front row and all them at the back
리엄 : 이번 건 앞줄에 있는 모두와 그 뒷사람들에게.
Noel : Not you, or you, you , yeah you, and you, not you, you do too much waving don't ya, you look alright you
노엘 : 너 말구. 너두, 너두, 그래 너. 그리구 너. 넌 아냐. 넌 너무 흔들어 안 그래, 넌 괜찮아 보이는 군.
(noel plays the opening riff to The Beatles 'Tomorrow Never Knows')
(노엘이 비틀즈의 'tomorrow never knows'의 처음 리프를 연주한다.)
[Cigarettes and Alcohol]
(band play part of Led Zepplins 'Whole Lotta Love')
(밴드는 레드 제플린의 "whole lotta love'를 연주함)
Noel : that's rock'n'roll, mister, mister, that's rock'n'roll, mister
노엘 : 그게 록큰롤이지. 미스터, 미스터, 그게 록큰롤이야 미스터.
Anybody read the daily mirror today. They reckon they've got some pictures of me sunbathing nude in Spain. I'll tell ya what though. Apartantly the pictures are coming out in four day special cos my dick is that big
오늘 데일리 미러 읽은 사람? 내가 스페인에서 누드로 일광욕 하는 사진이 있다고 흥정하더군. 내가 뭔지 가르쳐 주지. 제쳐놓고 내 사진은 4일 스페셜로 나올거야. 내 그거가 얼마나 큰가 하구.
(holds his arms very wide) (팔을 아주 크게 벌리며)
aparantly you gotta get the first week and you gotta send off for three separate pieces . I'm not takin' the piss either. Knackers. Okay, maybe its not that big maybe it's a litle bit bigger
(holds arms out even wider) Easy girls, easy boys. This ones for everyone with a small dick
(팔을 더 크게 벌리며) Easy girls, easy boys. 이번 건 그게 작은 사람들을 위한 거
[Don't Look Back In Anger]
Noel : Thank You
(Alan and Keyboardist Zeb play a little jazzy bit of music)
(앨런과 키보드의 잽이 잠시 즉흥 연주를 함)
Eh, eh eh eh, cut that jazz nonsense out man. I'm fuckin tellin' ya. I fuckin hate when people do that.
어,어 어 어 어, 즉흥 연주 따위 그만 둬. 니들한테 말하는 거야. 난 그딴 거 싫어해.
Liam : This is the last song, we'll play one, but it's been a bit of a topsy fuckin weird year
이번이 우리가 부를 마지막 노래다.
하지만 졸라 이상한 최고인 한해의 일부분일뿐이야
Noel : It's been same as the last one
노엘 : 마지막 거랑 같아.
Noel & Liam : Live Forever
노엘&리엄 : 리브 포에버
[Live Forever]
Noel : Thank you, good night
고맙습니다, 좋은 밤 되십쇼
(Band go off stage for a minute or two, then come back on)
(밴드가 잠시 무대를 나갓다가 다시 들어옴.)
(Noel throws his denim jacket down beside his monitors)
(노엘이 모니터 사이로 데님 자켓을 던짐)
Noel : Cost me fucking two quid (£2) from Oxfam what ya talking about.You're takin the piss aren't ya. This is a song by Neil Young. I know love but you know, I wasn't born either and neither were you. This is called 'Hey Hey, My My'
노엘 : 니들이 말하는 옥스포드 기근 해소 위원회에로부터 망할 2파운드 들었어. 열받지 않아? 그렇지? 닐영이 부른 노래다. 난 사랑을 알지만 다들 알지, 난 태어나지도 않았고 니들도 그래. 이번 건 hey hey my my.
[Hey Hey, My My]
(Liam points at his bodyguard)
(리엄이 자기 보디가드를 가리키며)
Liam : Alright bignose, Terry O'Neill
리엄 : 괜찮아. 코쟁이. 테리 오닐.
Noel : I'll tell ya what, it's not too fuckin warm up here without your coat on is it. Fuckin freezin'
노엘 : 하나 말하지. 코트를 입지 않으면 여긴 너무 춥다구. 얼어 죽겠다.
Liam : Champagne Supernova
리엄 : 샴페인 슈퍼노바
[Champagne Supernova]
Liam : This one's for the Mondays
(meaning the support band The Happy Mondays)
리엄 : 이번 건 먼데이즈를 위해서(서포트 밴드인 Happy Mondays를 뜻함.)
Noel : This is the last one, good night, God bless, safe journey home. Rock 'n' roll star, everyone of ya.
마지막곡입니다. 좋은 밤 되십쇼 신의 축복이 함께 하길 빕니다, 집으로 안전히 가세요.. 로큰롤 스타, 당신 모두들입니다!
[Rock'n'Roll Star]
해석 by Rhys
다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자289저격수 작성시간 03.03.07 oh~shit!! fucking great!!
-
작성자FUWA 작성시간 05.01.09 흠..-_-..................콘서트때 저렇게 말하는 가수는 첨봤네..하하..
-
작성자아쟈아쟈 작성시간 10.01.08 오 잘봤습니다!!!! who feels love 부르기전에 리암이 뭐라고 하는지 몰랐는데 ㅋㅋㅋ 그리고 stand by me 가슴 진짜 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 쵸큼 민망하네욬ㅋ
-
작성자ㅇasis 작성시간 11.10.26 캬 FTM볼때 다시 하나하나 눈여겨서 들어봐야겠어요 감사합니다!