[[ 자 료 ]]라틴어 미사통상문(╋기본문자와 발음)

작성자토마스 A|작성시간08.10.02|조회수2,380 목록 댓글 0

 1. RITUS INITIALES(시작예식)  

파란부분은 함께, 빨간부분은 신부님, 검은 부분은 교우들이 하는겁니다.

 

INTROITUS(인뜨로이뚜스) : 입당

 

In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen ( 인노미네 빠뜨리스 엩 휠리이 엩 스피리뚜스 쌍띠. 아멘)

성부와 성자와 성령의 이름으로 아멘.

 

Gratia Domini nostri Iesu Christi, et caritas Dei, (  그라시아 도미니 노스뜨리 예수 크리스띠 엩 까리따스 데이 )

et communicatio Sancti Spiritus sit cum omnibus vobis.(  엩 꼬무니카시오 쌍티 스삐리뚜스 씨트 꿈 옴니부스 보비스 )

사랑을 베푸시는 하느님 아버지와 은총을 내리시는 우리 주 예수 그리스도와 일치를 이루시는 성령께서 여러분과 함께

 

Et cum spiritu tuo ( 엩 꿈 스삐리뚜 뚜오 )

또한 사제와 함께.

 

in : in

nomine : 이름(name)

patris : father ( 아버지 ), et ; and(그리고), filii ; son(아들), spiritus sancti ; 성령

 

Fratres, agnoscamus peccata nostra, ut apti simus ad sacra mysteria celebranda. ( 프라뜨레스 아노스까무스 뻬까타 노스트라, 우트 압띠 시무스 아드 사크라 미스떼리아 셀레브란다)

 

형제 여러분

구원의 신비를 합당하게 거행하기 위하여 우리 죄를 반성합시다.

 

 

confiteor Deo omnipotenti et vobis, fratres, quia peccavi nimis cogitatione, verbo, ( 꼰피떼오르 데오 옴니뽄테티 엩 보비스, 프라뜨레스, 뀌아 뻬카비 니미스 코지타시오네, 베르보)

opere et omissione : ( 오페레 엩 오미시오네 )

전능하신 하느님과

현제들에게 고백하오니

생각과 말과 행위로 죄를 많이 지었으며

자주 의무를 소홀히 하였나이다.

 

mea culpa, mea culpa, ( 메아 꿀파, 메아 꿀파 )

mea maxima culpa. ( 메아 막시마 꿀파 )

Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, ( 이데오 프레꼬르 베아탐 마리암 셈페르 비르지넴 )

omnes Angelos et Sanctos, ( 옴네스 엔젤로스 엩 쌍토스 )

et vos, fratres, orare pro me ad Dominum Deum nostrum. ( 엩 보스 프라뜨레스 오라레 프로 메 아드 도미눔 데움 노스트룸 )

 

제탓이요, 제탓이요,

저의 큰 탓이옵니다.

그러므로 간절히 바라오니

평생 동정이신 성모 마리아와

모든 천사와 성인과 형제들은

저를 위하여

하느님께 빌어주소서.

 

Misereatur nostri omnipotens Deus et, ( 미세레아뚜르 노스트리 옴니폰뗀스 데우스 엩 )

dimissis peccatis nostris, ( 디미시스 뻬까띠스 노스트리 )

perducat nos ad vitam aeternam. ( 페르두까트 노스 아드 비탐 에떼르남 )

Amen.  ( 아멘 )

 

잔능하신 하느님

저희에게 자비를 베푸시어

죄를 용서하시고

영원한 생명으로 이끌어주소서.

아멘.

 

KYRIE (자비송 ) 

 

Kyrie, eleison. ( 끼리에 엘레이숀 )

Kyrie, eleison.

Christe, eleison. ( 크리스테 엘레이숀 )

Christe, eleison.

Kyrie, eleison.

Kyrie, eleison.

 

주님, 자비를 베푸소서.

주님, 자비를 베푸소서.

그리스도님, 자비를 베푸소서.

그리스도님, 자비를 베푸소서.

주님, 자비를 베푸소서.

주님, 자비를 베푸소서.

 

GLORIA ( 대영광송 )

 

Gloria in excelsis Deo. ( 그로리아 인 엑챌시스 데오 )

Et in terra pax hominibus boae voluntatis. ( 엩 인 테라 팍스 오미니부스 보에 볼룬따띠스)

Laudamus te, benedicimus te, ( 라우다무스 떼, 베네디치무스 떼 )

adoramus te, ( 아도라무스 떼 )

Glorificamus te, gratias agimus tibi proter magnam gloriam tuam, ( 그로리휘까무스 떼, 그라시아스 아지무스 띠비 프롭떼르 마냠 그로리암 뚜암 )

Domine Deus, Rex caelestis, ( 도미네 데우스, 렉스 첼레스띠스 )

Deus pater omnipotens. ( 데우스 빠떼르 옴니뽀텐스 )

하늘 높은 데서는 하느님께 영광

땅에서는 주님께서 사랑하시는 사람들에게 평화

주 하느님, 하늘의 임금님

전능하신 아버지 하느님

주님을 기리나이다, 찬미하나이다.

주님을 흠숭하나이다, 찬양하나이다.

주님 영광 크시오니 감사하나이다.

 

 

Domine Fili unigenite, Jesu Christe, ( 도미네 휠리이 우니제니떼, 예수 크리스테 )

Domine Deus, Agus Dei, Filius Patris, ( 도미네 데우스, 아뉴스 데이, 휠리우스 빠드리스 )

Qui tollis peccata mundi, ( 뀌 똘리스 뻭카타 문디 )

miserere nobis ; ( 미세레레 노비스 )

Qui tollis peccata mundi, ( 뀌 똘리스 뻭카타 문디 )

suscipe deprecationem nostram. ( 슈쉬페 데푸레카시오넴 노스트람 )

Qui sedes ad dexteram Patris, ( 뀌 세데스 아드 덱스테람 빠뜨리스 )

miserere nobis. ( 미세레레 노비스 )

Quoniam tu solus Sanctus, ( 꿔니암 뚜 솔루스 쌍투스 )

Tu solus Dominus, ( 뚜 쏠루스 도미누스 )

Tu solus Altissimus, Jesu Christe, ( 뚜 쏠루스 알치무스, 예수 크리스테 )

cum  Sancto Spiritu ; ( 꿈 쌍토 쓰피리뚜 )

in gloria Dei Patris. Amen. ( 인 그로리아 데이 빠뜨리스. 아멘 )

 

외아들 주 예수 그리스도님

주 하느님, 성부의 아드님

하느님의 어린양

세상의 죄를 없애시는 주님

저희에게 자비를 베푸소서.

세상의 죄를 없애시는 주님

저희의 기도를 들어주소서.

성부 오른편에 앉아계신 주님

저희에게 자비를 베푸소서.

홀로 거룩하시고, 홀로 주님이시며, 홀로 높으신 예수 그리스도님

성령과 함께 아버지 하느님의 영광 안에 계시나이다. 아멘.

 

 

 2. COLLECTA(본기도)  

LITURGIA VERBI ( 리투르지아 베르비) : 말씀전례

LECTIO PRIMA. PSALUS ( 제 1독서, 화답송 )

LECTIO SECUNDA. ALLELUIA ( 제2독서, 알레루야 )

 

EVANGELIUM (에반젤리움) : 복음

 

Dominus vobiscum. ( 도미누스 보비스꿈 )

Et cum spiritu tuo. ( 엩 꿈 스피리뚜 뚜오 )

Lectio sancti Evangelii secundum N., (      )가 전한 거룩한 복음입니다.

Gloria tibi, Domine. ( 그로리아 띠비, 도미네 )

Verbum Domini, ( 베르붐 도미니 )

Laus tibi, Christe. ( 라우스 띠비 크리스테 )

 

주님께서 여러분과 함께.

또한 사제와 함께

( )가 전한 거룩한 복음입니다.

주님, 영광 받으소서.

주님의 말씀입니다.

그리스도님 찬미합니다.

 

HOMILIA (호미리아) : 신부님 강론

 

CREDO APOSTOLICA (ad crucem) : 사도신경( 크레도 아포스똘리까 )

Credo in Deum Patrem, omnipotentem creatorem caeli et terrae,

크레도 인 데움 파트렘, 옴니폰텐뎀 크레아토렘 첼리 엩 떼레

et in lesum Christum, Filium eius unicum Dominum nostrum.

엩 인 예숨 크리스툼, 휠리움 에이우스 우니꿈 도미눔 노스투룸

Qui conceptus est de Spiritus Sancto, natus ex Maria Virgine,

뀌 콘셉투스 에스트 데 스피리투스 쌍또, 나투스 엑스 마리아 비르지네,

passus sub Pontio pilato : crucifixus, mortuus et sepultus ;

파수스 수브 폰티오 필라토 ; 크루치휘숙스, 모르투스 엩 세풀투스;

descendit ad inferos tertia die resurexit a mortuis ;

데스첸딧느 아드 인훼로스 테르치아 디에 렉술렉시트 아 모르뚜이스;

ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis.

아스첸디트 아드 첼로스, 세데트 아드 덱스테람 데이 빠트리스 옴니폰테띠스.

inde ventrus est judicare vivos et mortuos credo in Spiritum Sanctam;

인데 벤투루스 에스트 유디까레 비보스 엩 모르뚜오스 크레도 인 쓰피리뚬 쌍탐;

Sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem remissionem

쌍탐 에크레시암 카톨릭캄, 쌍토룸 꼬무니오넴 레미시오넴

pecatorum carnis resurrectionem et vitam aeternam. Amen.

페카또룸 까르니스 렉수렉시오넴 엩 비탐 에테르남. 아멘.

 

전능하신 천주 성부

천지의 창조주를 저는 믿나이다.

그 외아들 우리주 예수그리스도님

성령으로 인하여 동정마리아께 잉태되어 나시고

본시오 빌라도 통치아래에서 고난을 받으시고

십자가 못 박혀 돌아가시고 묻히셨으며

저승에 가시어 사흘날에 죽은이들 가운데에서 부활하시고

하늘에 올라 전능하신 천주 성부 오른편에 앉으시며 산이와 죽은이를 심판하러 오시리라 믿나이다

성령을 믿으며 거룩하고 보편된 교회와 모든 성인의 통공을 믿으며

죄의 용서와 육신의 부활을 믿으며

영원한 삶을 믿나이다. 아멘.

 

ORATIO UNIVERSALIS, SEU ORATIO FIDELIUM(  보편지향기도 )

//

 

 

 3. LITURGIA EUCHARISTICA (성찬전례)

Benedictus es, Domine, deus universi ( 베네딕투스 에스 도미네, 데우스 우니베르시 )

quia de tua largitate accepimus panem, ( 뀌아 데 뚜아 라르지타떼 악체피무스 파넴 )

quem tibi offerimus, fructum terrae et operis ( 뀀 띠비 오훼리무스, 프룩뚬 떼레 엩 오페리스 )

manuum homimum, ex quo nobis fiet panis vitae. ( 마눔 호미눔, 엑스 꼬 노비스 휘에트 파니스 비테 )

 

온 누리의 주하느님, 찬미받으소서.

주님의 너그러우신 은혜로

저희가 땅을 일구어 얻은 이 빵을 주님께 바치오니

생명의 양식이 되게 하소서.

 

Benedictus Deus in saecula. (   베네딕투스 데우스 인 쎄꿀라  )

하느님, 길이 찬미받으소서.

 

Benedictus es, Domine, Deus universi, ( 베네딕투스 에스 도미네, 데우스 우니베르시 )

Quia de tua largitate accepimus vinam, quod tibi ( 뀌아 데 뚜아 라르지타떼 악체피무스 비남, 꼬드 띠비 )

offerimus, fructum vitis et operis ( 오훼리무스, 프룩툼 비띠스 엩 오페리스 )

manuum hominum, ex  quo nobis ( 마눔 호미눔, 엑스 꼬 노비스 )

fiet potus spiritalis. ( 휘에트 포뚜스 스피리따리스 )

 

Benedictus Deus in saecula. (   베네딕투스 데우스 인 쎄꿀라  )

하느님, 길이 찬미받으소서.

 

Orate, fratres : ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile ( 오라떼, 프라뜨레스: 우트 메움 악 베스트룸 사크리휘치움 악쳅따빌레 )

fiat apud Deum Patrem omnipotentem. ( 휘아트 아푸드 데움 빠뜨렘 옴니뽀텐뎀 )

형제 여러분

우리가 바치는 이 제사를

전능하신 하느님 아버지께서

가꺼이 받아주시도록 기도합시다.

 

Suscipiat Dominus Sacrificium ( 수쉬삐아트 도미누스 사크리휘치움 )

de manibus tuis ( 데 마니부스 뚜이스 )

ad laudem et gloriam nominis sui  ( 아드 라우뎀 엩 그로리암 노미니스 수이 )

ad utilitatem Quoque nostram ( 아드 우띠리타템 꼬꿰 노스트람 )

totiusque Ecclesiae suae sanctae. ( 또띠우스꿰 엑첼시에 수에 쌍테 )

사제의 손으로 바치는 이 제사가

주님의 이름에는 찬미와 영광이 되고

저희와 온 교회에는 도움이 되게 하소서.

 

oratio super oblate

 

 

 4. PREX EUCHARISTICA 2 (감사기도2)  

Dominus vobiscum. ( 도미누스 보비스꿈 )

Et cum spiriti tuo. ( 엩 꿈 스피리띠 뚜오 )

Sursum corda. ( 수르~수ㅁ  꼬르다 )

Habemus ad Domino Deo nostro. ( 하베무스 아드(짧게) 도미노 데오 노스트로 )

Dignum et iustum est. ( 디늄 엩 우스뚬 에스트 )

주님께서 여러분과 함께.

또한 사제와 함께.

마음을 드높이.

주님께 올립니다.

우리 주 하느님께 감사합니다.

마땅하고 옳은 일입니다.

 

Vere dignum et  iustum est, ( 베레 디늄 엩 유스뚬 에스트 )

aequum et salutare, nos tibi, ( 에꿈 엩 사루따레, 노스 띠비 )

sancte Pater, ( 쌍테 빠테르 )

semper et ubique gratias agere ( 셈페르 엩 우비꿰 그라시아스 아제레 )

per Filium dilectionis tuae ( 뻬르 휠리움 디렉시오니스 뚜에 )

lesum Christum, ( 예슘 크리스툼 )

Verbum tuum per quod cuncta ( 베르붐 뚬 페르 꼬드 쿤ㄱ타 )

fecisti : ( 훼치스띠 )

quem misisti nobis Salvatorem ( 뀀 미시스띠 노비스 살바또렘 )

et Redemptorem, incarnatum de ( 엩 레뎀프또렘, 인까르나뚬 )

Spiritu Sancto ( 스피리뚜 쌍토 )

et ex Virgine natum ( 엩 엑스 비르지네 나툼 )

Qui voluntatem tuam adimplens ( 뀌 볼룬따템 뚜암 아딤푸렌스 )

et populum tibi sanctum acquirens ( 엩 뽀뿔움 쌍뚬 악뀌렌스 )

extendit manus cum pateretur, ( 엑스텐딧트 마누스 꿈 빠떼레뚜르 )

ut mortem solveret ( 웉 모르뗌 소~ㄹ베레트 )

et resurrectionem manifestaret. ( 엩 렉슐렉시오넴 마니훼스따레트 )

Et ideo cum Angelis ( 엩 이데오 꿈 엔젤리스 )

et omnibus Sanctis ( 엩 옴니부스 쌍띠스 )

goriam tuam praedicamus, ( 그로리암 뚜암 프레디까무스 )

una voce dicentes :  ( 우나 보까 디첸떼스 )

거룩하신 아버지, 사랑하시는 성자 예수 그리스도를 통하여

언제나 어디서나 아버지께 감사함이

참으로 마땅하고 옳은 일이며 저희 도리요 구원의 길이옵니다.

아버지게서는 말씀이신 그리스도를

통하여 모든 것을 창조하시고

그분을 저희에게 구세주로 보내셨으니

그분께서는 성령으로 인하여

동정 마리아에게서 사람으로 태어나셨나이다.

성자께서는 아버지의 뜻을 이루시고자

십자가에서 팔을 벌려 백성을

아버지께 모아들이셨으며

죽음을 이기고

부활하셨나이다.

그러므로 저희는 모든 천사와

성인과 함께

아버지의 영광을 찬양하나이다.

 

Sanctus, Sanctus, Sanctus, ( 쌍투스.............)

Dominus Deus Sabaoth. ( 도미누스 데우스 사~바오스 )

Pleni sunt caeli et terra gloria tua. ( 플레니 쑨트 첼리 엩 떼라 그로리아 뚜아 )

Hosanna in excelsis. ( 호산나 인 엑첼시스 )

Benedictus Qui venit in nomine ( 베네딕투스 뀌 베닛 인 노미네 )

Domini.  ( 도미니 )

Hosanna in excelsis. ( 호산나 인 엑첼시스 )

가룩하시도다! 거룩하시도다! 거룩하시도다!

온 누리의 주 하느님!

하늘과 땅에 가득 찬 그 영광!

높은 데서 호산나!

주님의 이름으로 오시는 분

찬미받으소서.

높은 데서 호산나!

 

Vere Sanctus es Domine, ( 베레 쌍투스 에스 도미네 )

fons omnis snactitatis. ( 폰스 옴니스 쌍띠따띠스 )

Haec ergo dona, Quaesumus, ( 헥 에르고 도나, 꿰수무스)

Spiritus tui rore sanctifica, ( 스피리뚜스 뚜이 로레 쌍띠피까 )

ut nobis Corpus et + Sanguis fiant ( 웃ㅌ 코르푸스 엩 + 상~기스 )

Domini nostri Iesu Christi. ( 도미니 노스트리 예수 크리스티 )

거룩하신 아버지

아버지께서는 모든 거룩함의 샘이시옵니다.

간구하오니

성령의 힘으로

이 예물을 거룩하게 하시어

우리 주 예수 그리스도 몸과 + 피가 되게 하소서.

//

 

Qui cum Passioni ( 뀌 꿈 파시오니 )

voluntarie traderetur, ( 볼룬따리에 트라데레뚜르 )

accepit panem et gratias agens fregit, ( 악쳅이트 파넴 엩 그라시아스 아젠스 프레짓 ㅌ)

deditque discipulis suis, dicens : ( 데딧ㅌ꿰 디스치풀리스 수이스 디첸스 )

Accipite et manducate ex hoc omnes : ( 악쳅이떼 엩 만두까떼 엑스 혹 ㅋ 옴네스 ) 

스스로 원하신 수난이 다가오자

예수께서는 빵을 들고

감사를 드리신 다음

쪼개어

제자들에게 주시며 말씀하셨나이다.

 

 

HOC EST ENIM CORPUS MEUM, ( 혹~ㅋ 에스트 에님 꼬르푸스 메움 )

QUOD PRO VOBIS TRADETUR. ( 꼬드 프로 보비스 트라데투르 ) : 트와 뜨의 중간 발음인데 트에 비슷하게....

너희는 모두 이것을 받아 먹어라.

이는 너희를 위하여 내어줄 내 몸이다.

 

Simili modo, postquam cenatum est, ( 시미리 모도 포스트꽘 첸나뚬 에스트 )

accipiens et calicem, ( 악칩이엔스 엩 칼리쳄 )

iterum gratias agens ( 이떼룸 그라시아스 아젠스 )

dedit discipulis suis, dicens : 데딧 ㅌ 디쉬풀리스 수이스, 디첸스 : )

저녁을 잡수시고 같은 모양으로

잔을 들어 다시 감사를 드리신 다음

제자들에게 주시며

말씀하셨나이다.

 

ACCIPITE ET BIBITE EX EO OMNES : ( 악칩이떼 엩 비비떼 엑스 에오 옴네스 )

HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI ( 힠 에스트 에님 카릭스 상기니스 메이 )

NOVI ET AETERNI TESTAMENTI, ( 노비 엩 에떼르니 떼스따멘티 )

QUI PRO VOBIS ( 뀌 프로 보비스 )

ET PRO MULTIS EFFUNDETUR ( 엩 프로 물띠스 에푼데뚜르 )

IN REMISSIONEM PECCATORUM. ( 인 레미시오넴 펙카토룸 )

HOC FACITE ( 호ㅋ 파치떼 )

IN MEAM COMMEMORATIONEM. ( 인 메암 코메모라시오넴 )

너희는 모두 이것을 받아 마셔라.

이는 새롭고 영원한 게약을 맺는

내 피의 잔이니 죄를 사하여 주려고

너희와 모든 이를 위하여 흘릴 피다.

너희는 나를 기억하여 이를 행하여라.

 

Mysterium fidei : ( 미스떼리움 피데이 )

Mortem tuam annuntiamus, ( 모르뗌 뚜암 아눈시아무스 )

Domine, ( 도미네 )

et tuam resurrectionem confitemur, ( 엩 뚜암 렉술렉시오넴 꼰피떼무르 )

donec venias. ( 도넥 베니아스 )

신앙의 신비여!

 

주님께서 오실 때까지

주님의 죽음을 전하며

부활을 선포하나이다.

 

서비스)

Let us proclaim the mystery of faith :

 

christ has died,

Christ has risen,

Christ will come again.

 

Memores igitur mortis ( 메모레스 이지뚜르 모르띠스 )

et resurrectionis eius, ( 엩 렉술렉시오니스 에이우스 )

tibi, Domine, panem vitae ( 띠비, 도미네, 파넴 비테 )

et calicem salutis offerimus, ( 엩 칼리쳄 살루띠스 )

gratias agentes quia nos dinos ( 그라시아스 아젠떼스 뀌아 모스 디노스 )

habuisti ( 하부이스띠 )

astare coram te et tibi ministrare. ( 에따레 코르암 떼 엩 띠비 미니스따레 )

Et supplices deprecamur ut ( 엩 수필리체스 데프레까무르 우트 )

Corporis et Sanguinis Christi ( 코르뽀리스 엩 상기니스 크리스띠 )

participes a Spiritu  Sancto ( 파르띠치페스 아 스삐리뚜 상토 )

congregemur in unum. ( 콘그레제무르 인 우눔 )

아버지

저희는 그리스도의 죽음과

부활을 기념하며

생명의 빵과 구원의 잔을 봉헌하나이다.

또한 저희가 아버지 앞에 나아와

봉사하게 하시니 감사하나이다.

간절히 청하오니

저희가 그리스도의 몸과 피를 받아 모시어

성령으로

모두 한 몸을 이루게 하소서.

 

Recordare, Domine, Ecclesiae tuae ( 레꼬르다레, 도미네, 에클레시에 뚜에 )

toto orbe diffusae, ( 또또 오르베 디푸세 )

ut  eam in caritate perficias ( 웃ㅌ 에암 인 까리다테 페르피치아스 )

una cum Papa nostro N. ( 우나 꿈 파파 노스트로 ( ) )

et Episcopo nostro N. ( 엩 에피스꼬포 노스트로 (  ) )

et universo clero. ( 엩 우니베르소 크레로 )

주님, 온 세상에 널리 퍼져 있는

교회를 생각하시어

교황 (          )와

저희 주교 (          )와

모든 성직자와 더불어

사랑의 교회를 이루게 하소서.

 

Memento etiam fratrum ( 메멘또 에띠암 프라트룸 )

nostrorum, ( 노스트로룸 )

qui in spe resurrectionis ( 뀌 인 스페 렉술렉시오니스 )

dormierunt, ( 도르미에르운트 )

omniumque in tua miseratione ( 옴니움꿰 인 뚜아 미세라시오네 )

defunctorum, ( 데푼ㅋ또룸 )

et eos in lumen vultus tui admitte. ( 엩 에오스 인 루멘 불뚜스 뚜이 아드미떼 )

부활의 희망속에

고이 잠든 교우들과

세상을 떠난

다른 이들도 모두 생각하시어

그들이

주님의 빛나는 얼굴을 뵈옵게 하소서.

 

Omnium nostrum, quaesumus, ( 옴니움 노스트룸, 꿰수무스)

miserere, ( 미세레레 )

ut cum beata Dei Genetrice ( 웉 꿈 베아따 데이 제네뜨리체 )

Virgine Maria, ( 비르지네 마리아 )

beatis Apostolis et omnibus ( 베아띠스 아포스똘리스 엩 옴니부스 )

Sanctis, ( 쌍띠스 )

qui tibi a saeculo placuerunt, ( 뀌 띠비 아 세꿀로 프라꾸르운트 )

aeternae viate mereamur esse ( 에떼르네 비아떼 메레아무르 에세 )

consortes, ( 콘소르떼스 )

et te laudemus et glorificemus ( 엩 떼 라우데무스 엩 그로리휘체무스 )

per Filium tuum Iessum Christum. ( 페르 휠리움 뚬 예슘 크리스툼 )

 

저희에게도

자비를 베푸시어

영원으로부터 주님의 사랑을 받는

하느님의 어머니 복되신 동정 마리아와

복된 사도들과 모든 성인과 함께

영원한 삶을 누리며

성자 예수 그리스도를 통하여

아버지를 찬양하게 하소서.

 

Per ipsum, et cum ipso, et in ipso, ( 페르 입숨, 엩 꿈 입소, 엩 인 입소 )

est tibi Deo Patris omnipotenti, ( 에스트 띠비 데오 빠트리스 옴니뽀뗀띠 )

in unitate Spiritus Sancti, ( 인 우니따테 쓰리리투스 쌍띠 )

omnis honor et gloria ( 옴니스 오노르 엩 그로리아 )

per omnia saecula saeculorum. ( 페르 옴니아 세쿨라 세쿨로륨 )

Amen. ( 아멘 )

그리스도를 통하여 그리스도와 함께

그리스도 안에서 성령으로 하나되어

전능하신 천주 성부 모든 영예와 영광을

영원히 받으소서.

 

아멘.

 

 

 5. RITUS COMMUNIONIS (영성체예식)

Praeceptis salutaribus moniti, (프레셉띠스 살루따리부스 모니띠 )

e divina institutione formati, (에 디비나 인스띠두시오네 포르마띠 )

audemus dicere : ( 아우데무스 디체레 )

하느님의 자녀되어, 구세주의 분부대로 삼가 아뢰오니

 

PATER NOSTER

Pater noster, qui es in caelis : ( 빠테르 노스떼르, 뀌 에스 인 첼리스 )

sanctificetur nomen tuum ; ( 쌍띠휘체뚜르 노멘 뚬 )

adveniat regnum tuum; ( 아드베니앗 레그눔 뚬 )

fiat voluntas tua, ( 피아트 볼룬따스 뚜아 )

sicut in caelo et terra. ( 시쿠트 첼로 엩 떼라 )

Panem nostrum quotidianum ( 파넴 노스트룸 꼬띠디아눔 )

da nobis hodie :( 다 노비스 호디에 )

et dimitte nobis debita nostra, (엩 디미테 노미스 데비타 노스트라 )

sicut et nos domittimus ( 시쿠트 엩 노스 도미띠무스 )

debitoribus nostris ; ( 데비또리부스 노스뜨리스 )

et ne nos inducas in tentationem ; ( 엩 네 노스 인두까스 인 텐따시오넴 )

sed libera nos a malo. ( 세드 리베라 노스 아 말로 )

주님의기도

 

하늘에 계신 우리 아버지,

아버지의 이름이 거룩히 빛나시며

아버지의 나라가 오시며

아버지의 뜻이 하늘에서와 같이

땅에서도 이루어지소서!

오늘 저희에게 일용할 양식을 주시고

저희에게 잘못한 이를 저희가 용서하오니

저희 죄를 용서하시고

저희를 유혹에 빠지지 않게 하시고

악에서 구하소서.

 

 

Libera nos, quaesumus, Domine, (리베라 노스 꿰수무스, 도미네 )

ab omnibus malis da propitius ( 아브 옴니부스 마리스 다 프로삐시우스)

pacem in diebus nostris, ( 파쳄 인 디에부스 노스트리스 )

ut, ope misericordiae tuae adiuti, ( 웃ㅌ 오뻬 미세리꼬르디에 뚜에 아디우띠 )

et a peccato simus semper libri ( 엩 아 펙카토 시무스 셈뻬르 리브리 )

et ab omni perturbatione securi : ( 엩 아브 옴니 페르투르바시오네 세꾸리 )

exspectantes beatam spem ( 엑스펙탄떼스 베아탐 스펨 )

et adventum Salvatoris ( 엩 아드벤뚬 살바또리스 )

nostri Iesu christi. ( 노스트리 예수 크리스티 )

주님, 저희를 모든 악에서 구하시고

한평생 평화롭게 하소서.

주님의 자비로 저희를

언제나 죄에서 구원하시고

모든 시련에서 보호하시어

복된 희망을 품고

구세주 예수 그리스도의 재림을

기다리게 하소서.

 

Quia Tuum est regnum, ( 뀌아 뚬 에스트 레그눔 )

et potestas, et gloria in saecula. ( 엩 뽀떼스따스 엩 그로리아 인 세쿨라 )

주님께 나라와 권능과 영광이 영원히 있나이다.

Domine Iesu christi, qui dixisti ( 도미네 예수 크리스띠, 뀌 딕시띠 )

Apostolis tuis : ( 아포스똘리스 뚜이스 )

Pacem relinquo vobis, pacem ( 파쳄 렐린꼬 보비스, 파쳄 )

meam do vobis :  ( 메암 도 보비스 )

ne respicias peccata nostra, ( 네 레스피치아스 펙카타 노스트라 )

sed fidem Ecclesiae tuae ; ( 세드 피뎀 에클레시에 뚜에 )

eamque secundum voluntatem tuam ( 에암꿰 세꾼둠 볼룬따뗌 뚜암 )

pacificare et coadunare digneris. ( 파치피까레 엩 고아두나레  디네리스 )

Qui vivis et regnas in saeculorum. ( 뀌 비비스 엩 레그나스 인 세쿨로룸 )

Amen. ( 아멘 )

주 예수 그리스도님

일찍이 사도들에게 말씀하시기를

"너희에게 평화를 두고 가며

내 평화를 주노라" 하셨으니

저희 죄를 헤아리지 마시고

교회의 믿음을 보시어

주님의 뜻대로 교회를 평화롭게 하시고

하나 되게 하소서.

주님께서는 영원히 살아계시며

다스리시나이다.

아멘.

Pax Domini sit semper vobiscum. ( 팍스 도미니 시트 셈뻬르 보비스꿈 )

주님의 평화가 항상 여러분과 함께.

 

Et cum spiritu tuo. ( 엩 꿈 스피리뚜 뚜오 )

또한 사제와 함께.

 

AGNUS DEI ( 아누스 데이, 하느님의 어린양 )

 

Agnus Dei qui tollis peccata mundi, ( 아우스 데이 뀌 똘리스 펰까타 문디 )

miserere nobis ( bis ) (미세레레 노비스) ( 비스)

Agnus Dei qui tollis peccata mundi, ( 아누스 데이 뀌 똘리스 펰까타 문디 )

dona bobis pacem. ( 도나 보비스 파쳄 )

하느님의 어린양

세상의 죄를 없애시는 주님

자비를 베푸소서 ( 2번 )

하느님의 어린양

세상의 죄를 없애시는 주님

평화를 주소서.

 

Ecce Agnus Dei, ( 엑체 아누스 데이 )

ecce qui tollit peccata mundi. ( 엑체 뀌 똘리트 펰까타 문디 )

Beati qui ad cenam Agni vocati sunt. ( 베에아띠 뀌 아드 체남 아니 보까띠 순트 )

하느님의 어린양

세상의 죄를 없애시는 분이시니

이 성찬에 초대받은 이는 복되도다.

 

Domine, non sum dignus ut intres ( 도미네, 논 숨 디누스 웉 인트레스 )

sub tectum meum, sed tantum dic ( 숩 떽뚬 메움 세드 탄뚬 딕 )

vervo et sanabitur anima mea. ( 베르보 엩 사나비뚜르 아니마 메아 )

주님, 제 안에 주님을 모시기에

합당치 않사오나

한 말씀만 하소서.

제가 곧 나으리이다.

Corpus Christi. ( 코르푸스 크리스띠 )

그리스도의 몸

Amen. ( 아멘 )

 아멘

 

 6. RITUS CONCLUSIONIS ( 마침예식)

Dominus vobiscum. ( 도미누스 보비스꿈 )

주님께서 여러분과 함께.

Et cum spiritu tuo. ( 엩 꿈 스피리뚜 뚜오 )

또한 사제와 함께

 

Benedicat vos omnipotens Deus (베네디까트 보스 옴니뽄텐스 데우스)

Pater, et Filius et Spiritus Sanctus.( 빠테르 엩 휠리우스 엩 스피리투스 쌍뚜스)

Amen. (아멘)

전능하신 천주 성부와 성자와 성령께서는 여기 모인 모든 이에게 강복하소서.

아멘.

 

Ite, missa est. ( 이떼 미사 에스트 )

미사가 끝났으니 가서 복음을 전합시다.

 

Deo gratias.(데오 그라시아스)

하느님 감사합니다.

 

 

영광송

 

Gloria patri, et Filio, et Spiritui Sancto.( 고개를 숙이고)

sicut erat in principio, et nunc,

et semper, et in saecula saeculorum.

Amen.

 

 ※ 기본문자와 발음  

a b c d e f g h i h k l m n o p q r s t u v x y z

아베체데에에프제하이욧깝빠엘엠엔오뻬꾸에르에스떼우브우익쓰입실론제따(차례대로)

 

이상 문자 중 a,e,i,o,u와 y여섯모음은 로마식 발음을 하며, 아,에,이,오,우,이,로 발음합니다. 그리고 각 모음 단독으로,또는 자음과 만나 한 소리를 내는데 이것을 한 음절이라 합니다.

 

그러면 기본으로

 

1) a와 e, o와e가 합쳐져 한 발음을 낼때 이를 중모음이라고 합니다. ae,oe. 각각 에,외로 발음합니다. 그러나 a와 e또는 o와e두자 중 어느 한 글자에 악센트가 붙으면 각각 발음하는 두 모음이 됩니다. 이 밖에 au,eu도 중모음이지만 발음은 아우,에우,로 합니다.

 

2) c자 발음. c 다음에 a,o,u가 오면 '까,꼬,꾸'로 발음하고 : e,i,y가 오면 '체,치,치,'로 발음합니다. c가 모음 뒤에 오면 ac,ec..등 받침 ''ㄱ'발음을 하여 '악,엑'등으로 발음합니다.

 

continue......

 

3) g자 발음. a,o,u 앞에서는 '가,고,구' ; e,i앞에서는 '제,지'로 발음합니다. 모음 뒤에서는 ag,eg등을 악,엑으로 발음하고,gn은 중자음으로, gna(냐), gne(녜), gni(니), gno(뇨),gnu(뉴)로 발음합니다.

 

4) f와 v 발음. 이 두자는 윗니를 아래 입술에 댔다가 떼면서 'ㅍ(f) 또는 ㅂ(v)'음을 내는 발음입니다. f는 윗니를 아래 입술에 댔다가 빨리 떼면서 ㅍ 의 파열음을 내는 소리이고, v는 넌지시 뗄 때 나오는 ㅂ 발음입니다. 이와는 대조적으로 위입술과 아래 입술을 댔다가 세게 떼면서 나는 ㅃ 발음은 p, 연하게 떼면서 나는 ㅂ 발음은 b 음이다.

 

5) ㅣ과 r발음. l은 종성(終聲)  ㄹ 발음으로서 혀끝을 입천장에 댔다가 뗄때 나는 "을" 발음이다. r은 혀끝을 입천정 앞쪽에 대고 굴리면서 내는 "르"발음입니다.

 

6) q자 발음. q는 반드시 u자와함께 쓰며 'ㄱ, ㄲ'발음을 합니다. qua(과), que(궤), qui(귀), quo(궈), antiqua(안띠꽈) 등등

    대부분 연속발음을 할 때는 'ㄲ' 발음이 주종이 됩니다.

 

7) ti의 발음. ti 다음 모음이 오면 tia(시아), tie(시에), tii(시이), tio(시오),tiu(시우)로 발음합니다. ti의 i가 악센트를 받거나 ti 앞에 s,x,t자가 오면 ti는 본 발음대로 "띠"로 발음하면 됩니다.  여기서 약간 어려운데 라틴어 음절에는 악센트가 표시됩니다. 그러나 제가 쓴 본문에서는 사용을 안했고. 다음에 엑센트가 오면 이렇게 발음하시면 됩니다.

 

한가지 예로) totius,  이단어는 ti의 i에 악센트표기가 됩니다. 그러면 또씨우스가 아니라 "또띠우스"가 됩니다. ( 중요)

악센트 표시는 음절위에 ' 케 표시됩니다.

 

8) ch,ph,rh는 중자음으로써 ch는'ㅋ'  ph는'프 ㅎ'   rh는'레' 발음입니다.  sc는 a,o,u와 함께 '스까,스꼬,스꾸'로 발음하면 됩니다.  그러나 sc가 e,i와 만나면 ' 쉐, 쉬'로 발음하면 됩니다.  th는' ㅌ'발음을 내면 됩니다.

 

9) 발음에는 엑센트가 중요한데 악센트는 원칙적으로 단어 끝음절에서 두번째 음절이 악센트를 받으나, 두 번째 음절이 단 모음이면 하나 올라가 세 번째 모음이 악센트를 받습니다. dominus에서는 "o"에 악센트가 있고, 대문자에 악센트가 있는경우는 표시를 하지 않습니다.

 

그럼 한번 본문을 홀로 다시 읽어 보시기 바랍니다. 감사합니다.  다음에는 단어 한자한자 뜻을 알려드리겠습니다. 우리나라 말로 의역하는 경우와 라틴어 그대로 해석을 하게되면 약간 틀린것도 있습니다. 다음에 뵈요......

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼