CAFE

Down Under - Men At Work

작성자이오 이오|작성시간26.06.11|조회수98 목록 댓글 7
Travelling in a fried-out Kombi
On a hippie trail, head full of zombie
I met a strange lady, she made me nervous
She took me in and gave me breakfast
And she said:

"Do you come from a land down under
Where women glow and men plunder
Can't you hear, can't you hear the thunder
You better run, you better take cover."

Buying bread from a man in Brussels
He was six foot four and full of muscle
I said, "Do you speak-a my language?"
He just smiled and gave me a Vegemite sandwich
And he said:

"I come from a land down under
Where beer does flow and men chunder
Can't you hear, can't you hear the thunder
You better run, you better take cover."

Lying in a den in Bombay
With a slack jaw, and not much to say
I said to the man, "Are you trying to tempt me?
Because I come from the land of plenty."
And he said:

"Oh! Do you come from a land down under (oh yeah yeah)
Where women glow and men plunder
Can't you hear, can't you hear the thunder
You better run, you better take cover."
낡아빠진 콤비 차를 타고
히피 트레일을 달리며, 머릿속은 좀비 생각뿐
이상한 여자를 만났는데, 그녀는 나를 긴장하게 만들었지
그녀는 나를 집으로 데려가 아침을 대접해 주었고
그녀는 말했어:

"너는 아래쪽 땅에서 왔니
여자들은 빛나고 남자들은 약탈하는 그곳
들리지 않니, 천둥 소리가 들리지 않니
빨리 도망가, 어서 숨어."

브뤼셀에서 한 남자에게 빵을 사며
그는 키가 193cm에 근육질이었어
내가 물었지, “내 말 알아듣나요?”
그는 그저 웃으며 베지마이트 샌드위치를 건네주더니
이렇게 말했어:

"난 남반구에서 왔어
맥주는 흐르고 남자들은 토해대는 곳
들리지 않니, 천둥 소리 들리지 않니
당장 도망쳐, 숨을 곳을 찾아."

뭄바이의 한 은신처에 누워
입이 쩍 벌어져, 할 말도 별로 없이
나는 그 남자에게 말했다. "날 유혹하려는 건가요?
난 풍요의 땅에서 왔거든요."
그러자 그가 말했다:

"오! 너도 남반구에서 왔니 (오 예 예)
여자들은 빛나고 남자들은 약탈하는 곳
들리지 않니, 천둥 소리가 들리지 않니
빨리 도망쳐, 숨을 곳을 찾아."


다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 답댓글 작성자이오 이오 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 26.06.11 스마트 폰 듣기 를 깜박햇어요..수정해서 올렷읍니다...
  • 답댓글 작성자로니 | 작성시간 26.06.11 이오 이오 고마워요.
    편안한 밤 보내세요.
  • 작성자하얀길 | 작성시간 26.06.12 이 곡은
    예전 먼저 들었던 곡입니다
    원곡? 같습니다

  • 작성자glad2 | 작성시간 26.06.14 이 곡이 세상에 처음 나왔을 때 독특한 보컬의 창법과 리듬에 매료돼서
    Who Can it be Now와 함께 시간이 날 때마다 들었던 기억이 납니다.
    잘 지내시죠.이오님.꾸뻑.
  • 작성자치우 | 작성시간 26.06.14 예전 많이 들었던 기억이...
    잘 듣습니다.
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼