China Reintroduced Extinct Wild

작성자Han, EuneKyung|작성시간26.01.01|조회수139 목록 댓글 0

 

** China is  not  ugly nation  such  that  most  Koreans imagine.   Rather  Koreans  are turning  towards  urgly level.

by inierinier.  

 

 

 

China Reintroduced Extinct Wild Horses Into the Desert — 5 Years Later Everything Changed
Time Subtitle Machine Translation
4s In just three decades 불과 30년 만에
5s more than 350,000 square kilometers of land -
9s in northern China and Xinjiang 중국 북부와 신장 지역의 35만 제곱킬로미터가 넘는 땅이 대륙을 가로지르는
11s have turned into massive wounds 거대한 상처처럼 변했습니다.
13s stretching across the continent -
15s cracked earth, invading sands and dried-up rivers 땅은 갈라지고, 모래는 침식하고, 강은 말라붙었습니다.
20s this is not merely land degradation 이는 단순한 토지 황폐화를 넘어
22s it is the collapse of a living system -
24s that functioned in stability for thousands of years 수천 년 동안 안정적으로 기능해 온 생태계의 붕괴입니다. 이에
28s to respond China has planted 66 billion trees 대응하기 위해 중국은 사막화를 막기 위해 660억 그루의 나무를 심는
31s in an ambitious attempt 야심찬 시도를 했지만,
32s to hold back the advancing deserts -
35s but the grasslands living roots were already gone 초원의 생명 뿌리는 이미 사라진 후였습니다.
38s and to save an ecosystem sometimes trees are not enough 생태계를 구하기 위해서는 때로는 나무만으로는 충분하지 않습니다.
43s strangely the solution comes from an animal 놀랍게도 해결책은
45s species that was once declared extinct in the wild 한때 야생에서 멸종된 것으로 선언되었던 동물 종에서 나왔습니다.
50s so why could a species that vanished from nature 자연에서 사라진 종이 어떻게
52s help rescue an ecosystem on the brink of collapse? 붕괴 직전의 생태계를 구할 수 있었을까요?
56s that is exactly what we will explore in this episode 이번 에피소드에서 바로 그 점을 살펴보겠습니다. 프르제발
1:05 Przewalski’s horse 스키말은 인간에게 길들여진 적이 없는
1:06 is the only truly wild horse species on earth 지구상 유일한 진정한 야생마 종입니다.
1:09 that has never been domesticated by humans -
1:15 its stocky body powerful legs 다부진 몸, 강력한 다리,
1:18 short upright mane and sharp 짧고 꼿꼿한 갈기, 그리고 날카롭고
1:20 constantly alert eyes are the result of hundreds of 항상 경계하는 듯한 눈은
1:23 thousands of years of evolution -
1:24 in the harshest climates of Central Asia 중앙아시아의 혹독한 기후에서 수십만 년 동안 진화해 온 결과입니다. 가축과는
1:30 unlike domestic horses 달리, 프르제발스키말은 현대 가축들이 거의 먹지 않는 낮고 건조하며 영양분이 부족한 풀에 적응된
1:32 it has a dental structure and jaw muscles 치아 구조와 턱 근육을 가지고 있습니다.
1:34 adapted to low growing dry -
1:36 nutrient poor grasses -
1:38 vegetation that modern livestock largely ignores -
1:42 this unique adaptation 이러한 독특한 적응 덕분에 다른 어떤 종도 대체할 수 없는
1:43 is what makes it a "grassland regeneration machine" "초원 재생 기계"가 되었습니다. 야생에서 프르제발스키말 무리는 생태
1:47 that no other species can replace -
1:50 in the wild horse herds move continuously -
1:52 according to a pattern that ecologists describe as 학자들이 "프랙탈 패턴"이라고 부르는 패턴에 따라 끊임없이 이동합니다.
1:55 a "fractal pattern" -
1:57 their movement paths 그들의 이동 경로는 수 미터에서 수 킬로미터에 이르는 다양한 규모에서
1:58 create repeating bands of grazing pressure 반복적인 방목 압력 띠를 만들어냅니다.
2:00 at multiple scales -
2:02 from a few meters to several kilometers -
2:06 by grazing through horizontal cutting 수평으로 풀을 뜯어 먹는 방식으로
2:08 the horses encourage grasses to grow back denser 풀이 다시 빽빽하게 자라도록 하고, 뿌리째 뽑아 먹는
2:12 and help retain soil carbon -
2:13 more effectively than livestock 가축보다 토양 탄소를 더 효과적으로 보존합니다. 또한,
2:15 that pull plants out by the roots -
2:19 their manure and urine contain natural nitrogen 그들의 배설물과 소변에는 천연 질소
2:22 and phosphorus 와 인이 함유되어 있어
2:23 creating a living environment for soil microorganisms 토양 미생물에게 살아있는 환경을 조성합니다. 이는 인간이 재현할 수 없는
2:26 the most critical link in the ecosystem 생태계에서 가장 중요한 연결 고리입니다.
2:29 that humans cannot reproduce with technology -
2:33 long before trees were planted it on a massive scale 나무를 심기 훨씬 이전부터 대규모로 기술을 활용하여
2:36 it was the horse herds that kept -
2:38 the grasslands in constant motion and regeneration 초원을 끊임없이 이동시키고 재생시켜 온 것은 바로 말떼였습니다. 그러나
2:42 and then it all disappeared -
2:48 by the late 19th century 19세기 후반
2:49 and the first half of the 20th century 과 20세기 전반에 걸쳐 이 모든 것이 사라졌습니다. 말
2:51 this horse species faced multiple threats 종은 여러 위협에 동시에 직면했습니다.
2:54 at the same time during periods of famine 기근 시기에는 사냥이 많은 유목민 공동체의
2:57 hunting became a means of survival 생존 수단이 되었고, 넓은
2:59 for many nomadic communities -
3:01 wild horses -
3:02 moving across open plains became easy targets 평원을 이동하는 야생마는 손쉬운 표적이 되었습니다.
3:07 at the same time overgrazing by livestock 동시에 가축의 과도한 방목,
3:10 expanding agricultural cultivation 농경지 확장,
3:12 the clearing of shrubs for firewood 땔감용 관목 벌채,
3:14 and the depletion of groundwater 지하수 고갈 등
3:16 all combined into a deadly feedback loop 모든 것이 악순환을 만들어냈습니다.
3:19 grassroots disappeared, winds grew stronger 풀뿌리가 사라지고, 바람은 더욱 강해지고, 모래는
3:23 sand spread outward, water could no longer be retained 퍼져나가고, 물은 더 이상 땅에 머금지 못했습니다. 풀은 다시 자라지
3:26 grass failed to regrow, the land continued to degrade 못했고, 땅은 계속해서 황폐해졌습니다. 가축 말과
3:31 domestic horses interbred with wild horses 야생마의 교배는 유전적
3:33 sharply reducing genetic purity 순수성을 급격히 떨어뜨리고 야생에서 생존하는 데 필요한
3:35 and stripping the population of the traits 형질을 빼앗아 갔습니다.
3:37 needed to survive in the wild -
3:39 but the final 하지만
3:40 and most dangerous factor was habitat fragmentation 가장 위험한 마지막 요인은 서식지 파편화였습니다.
3:45 in just a few decades migration routes 불과 몇십 년 만에
3:48 stretching dozens of kilometers were cut 수십 킬로미터에 달하는 이동 경로는
3:50 by fences roads and plowed fields 울타리, 도로, 경작지로 단절되었고,
3:53 large herds were broken into small groups 거대한 무리는 각각 몇 마리의 개체로 이루어진 작은 집단으로 흩어졌습니다.
3:55 each containing only a few individuals -
3:57 lacking the genetic diversity -
3:59 needed to survive a harsh winter 혹독한 겨울을 견디는 데 필요한 유전적 다양성이 부족해지면서
4:03 as genetic diversity declined -
4:05 juvenile mortality rose sharply 어린 말의 사망률이 급격히 증가했고,
4:08 and resistance to disease fell to nearly zero 질병에 대한 저항력은 거의 0에 가까워졌습니다.
4:12 according to records compiled in the IUCN Red List IUCN 적색 목록과 프르제발스키말 국제 종마 등록부에 기록된 바에 따르면, 마지막으로
4:15 and the Przewalski’s Horse International Studbook -
4:18 the last reliable observation occurred in 1969 신뢰할 만한 관찰은 1969년에 이루어졌는데, 희미한
4:21 only a few faint hoof prints and some strands of hair 발자국 몇 개와 바람에 뜯긴 풀밭에 걸린 털 몇 가닥만
4:25 caught in wind stripped grass remained 남아 있었습니다.
4:28 the next expedition returned with a cold conclusion 다음 탐험대는 프르제발
4:31 Przewalski’s horse was extinct in the wild 스키말이 야생에서 멸종했다는 냉혹한 결론을 내렸습니다.
4:38 there are moments in natural history that make no sound 자연사에는 소리 없는 순간들이 있습니다.
4:42 just one morning across a vast land 어느 날 아침, 광활한 땅
4:44 everything becomes frighteningly silent 전체가 소름 끼치도록 조용해집니다.
4:47 and when the species vanished 그리고 그 종이 사라지자
4:49 the ecosystem lost the force it depended on 생태계는 의존했던 힘을 잃었습니다. 단
4:53 the loss of a single link 하나의 연결 고리가 사라지면서
4:54 sent the entire system over the edge 전체 시스템이 붕괴되었습니다.
5:02 to understand why the disappearance of the horses 왜 말의 사라짐이
5:05 pushed the entire grassland into crisis 초원 전체를 위기로 몰아넣었는지 이해하려면
5:07 the system must be viewed through the lens of ecology 생태학적 관점에서 시스템을 바라봐야 합니다. 초원은
5:11 a grassland is not just grass and soil 단순히 풀과 흙으로 이루어진 것이 아니라,
5:14 it is a network of connections between grass roots 풀뿌리,
5:17 soil microorganisms moisture 토양 미생물, 수분, 초식
5:19 herbivores and predators 동물, 포식자 사이의 연결망입니다.
5:21 when grassroots are lost 풀뿌리가 사라지면 토양은
5:23 the soil can no longer retain water 더 이상 물을 보유할 수 없고,
5:25 when the soil cannot hold water 토양이 물을 가둘 수 없으면 식물은 자라지 못합니다. 초목이
5:27 plants fail to grow when there is no vegetation 없으면 식물은 자라지 못합니다.
5:30 herbivores disappear when they vanish 초식동물이 사라지면
5:33 predators move away 포식자도 사라지고,
5:35 the soil microbiome collapses 토양 미생물 군집은
5:37 long before humans can see it 인간이 알아차리기 훨씬 전에 붕괴됩니다. 프르제발
5:40 Przewalski’s horse 스키말은 나무가 대체할 수 없는
5:41 occupy the layer of biological dynamics 생물학적 역동성의 층을 차지합니다. 나무는 움직이지 않지만 말은 움직이며 초원
5:44 something trees cannot replace -
5:47 trees remain stationary horses move -
5:49 creating grassland mosaics 모자이크를 만들고
5:51 distributing seeds and recycling nutrients 씨앗을 퍼뜨리고 영양분을 재활용합니다.
5:54 and it is this movement that has been missing -
5:56 for decades 수십 년 동안 프르제발스키말이
6:02 when the species was confined to zoos 동물원에 갇혀 지내면서
6:05 scientists realized a harsh truth 과학자들은 냉혹한 현실을 깨달았습니다.
6:07 fewer than 12 individuals with reproductive potential 번식 잠재력을 가진 개체가 12마리도 채 남지 않았고, 근친교
6:10 remained -
6:12 the rate of inbreeding was extremely high 배율이 극도로 높아
6:15 meaning every newborn had to be tracked 모든 신생 개체를
6:17 through detailed pedigrees 상세한 혈통을 통해 추적해야 했습니다.
6:18 a single small mistake could erase decades of effort 작은 실수 하나가 수십 년간의 노력을 물거품으로 만들 수 있었습니다.
6:23 the Przewalski’s Horse Studbook -
6:25 established in 1959 became the most critical genetic 1959년에 설립된 프르제발스키말 혈통 등록부는
6:29 record for the survival of the species 종의 생존에 가장 중요한 유전 기록이 되었습니다.
6:34 scientists were forced to design breeding pairings 과학자들은
6:37 using algorithmic selection -
6:38 to maximize genetic diversity 유전적 다양성을 극대화하기 위해 알고리즘 선택을 사용하여 번식 쌍을 설계해야 했습니다. 근친교배 수준이 너무 높은
6:41 many individuals were excluded from the program 많은 개체는 프로그램에서 제외되었습니다.
6:44 because their levels of inbreeding were too severe -
6:47 these were painful but necessary decisions 이는 고통스럽지만 필요한 결정이었습니다.
6:50 releasing animals with weakened genetics into the wild 유전자가 약화된 동물을 야생에 풀어놓으면
6:53 would mean death in the very first winter 첫 겨울에 죽음을 맞이할 것이기 때문입니다.
6:58 this period was deeply controversial 이 시기는
7:00 within the conservation community 보존 공동체 내에서 큰 논란을 불러일으켰습니다.
7:02 some argued that restoring a species 일부는 거의 없는 종을 복원하는 것은 무의미하다고 주장했습니다.
7:04 with almost no remaining wild genes 야생 유전자를 남겨두는 것은
7:06 was pointless others believed that nature 무의미하다는 의견도 있었고, 자연이
7:09 only needed a small chance to repair itself 스스로 회복할 작은 기회만 있으면 된다고 믿는 사람들도 있었지만,
7:12 but keeping the species alive in captivity 사육 상태에서 종을 보존하는 것은 결국
7:15 only postponed the inevitable question 피할 수 없는 문제를 미루는 것일 뿐이라는 의견도 있었습니다.
7:25 in 1986 China 1986년, 중국은 그
7:26 decided to attempt what no other country had dared 어느 나라도 감히 시도하지 못했던 일을 감행하기로 결정했습니다. 바로 지구상에서 가장 혹독한 환경 중 하나인 준가르 분지 한가운데에서
7:29 to try restoring this horse species 이 말 종을 복원하는 것이었습니다.
7:31 in the heart of one of the harshest -
7:33 environments on earth the Junggar Basin -
7:38 this land had been their homeland 이곳은 수천 년 동안 그들의 고향이었지만, 동시에 가장
7:40 for thousands of years -
7:41 but it was also one of the regions -
7:43 undergoing the fastest desertification 빠른 속도로 사막화가 진행되고 있는 지역이기도 했습니다.
7:48 the decision carried enormous risk 이 결정은 엄청난 위험을 수반했습니다.
7:50 if it failed 만약 실패한다면
7:51 the collective efforts of the entire world would vanish 전 세계의 공동 노력이 물거품이 될 것이었습니다.
7:57 eighteen individuals from Germany 독일,
7:59 the United Kingdom 영국,
8:00 and the United States were brought to Xinjiang 미국에서 온 18마리의 말이 신장으로 보내졌습니다.
8:03 there they lived in vast semi wild enclosures 그들은 광활한 반야생 우리에서 생활하며
8:07 learning how to find water 물을 찾는 법, 모래
8:08 how to withstand sand laden winds 바람을 견디는 법,
8:11 and how to survive winters 그리고 영하 40도 이하로 떨어지는 겨울을 살아남는 법을 배웠습니다.
8:12 where temperatures could fall below –40°C -
8:19 scientists did not know whether the horses could adapt 과학자들은 이 말들이 적응할 수 있을지, 야생에서
8:22 no one knew whether they still remembered how to live 살아가는 법을 여전히 기억하고 있는지 알지 못했습니다.
8:25 in the wild -
8:32 they were called “Junggar Herd 1” 그들은 "준가르 1차 무리"라고 불렸는데, 충분한 유전적 다양성과 신체적 강점을 갖춘,
8:35 a small group of carefully selected mares and stallions 신중하게 선별된 소수의 암말과 수말들로 구성된
8:38 carrying sufficient genetic diversity -
8:40 and physical strength -
8:41 to attempt the first reintroduction experiment 첫 번째 재도입 실험에 참여했습니다.
8:45 names like 6H013, 5F122, 6H013과 같은 이름들이 붙여졌습니다. 5F122를 비롯한 프르제발스키말들은
8:48 and others became living symbols of hope 희망의 살아있는 상징이 되었습니다.
8:53 scientists monitored every step they took 과학자들은
8:55 every breath they drew -
8:58 for the first time in more than 30 years 30년 만에 처음으로 그들의 모든 발걸음과 숨소리를 관찰했습니다. 융가르 무리 1이 도망친 순간, 프르제발스키
9:01 Przewalski’s horses were standing on natural land 말들은 다시 자연 그대로의 땅 위에 서게 되었습니다. 그들은
9:04 once again -
9:11 the moment Junggar Herd 1 ran off -
9:14 they carried with them something humans cannot provide 인간이 줄 수 없는
9:16 biological momentum 생물학적 추진력을 가지고 왔습니다.
9:19 moving 5 to 15 kilometers each day 매일 5~15km를 이동하며
9:22 they spread thousands of seeds from one area to another 수천 개의 씨앗을 한 지역에서 다른 지역으로 퍼뜨렸습니다.
9:28 later analyses showed that horse manure 이후 분석 결과, 말똥에는
9:30 contained more than 20 species of native plant seeds 20종 이상의 토종 식물 씨앗이 포함되어 있었고, 그중
9:34 many of which cannot be dispersed at all 상당수는 대형 초식동물 없이는 전혀 퍼뜨릴 수 없는 것들이었습니다.
9:36 without large herbivores -
9:46 with the return of grass soil 풀이 돌아오면서 토양
9:48 microorganisms recover 미생물이 회복되고 토양이
9:50 as the soil begins to retain water 수분을 보유하기 시작했으며,
9:52 insects return as the food chain is restored 먹이 사슬이 복원됨에 따라 곤충이 돌아오고
9:57 birds and rodents increase in number 새와 설치류의 개체 수가 증가했습니다.
10:00 this is a "bottom up restoration" effect 이는 가장 근본적인 층인 토양부터 생태계를 재건하는 "상향식 복원" 효과입니다.
10:03 rebuilding an ecosystem -
10:04 starting from its most fundamental layer the soil -
10:11 compared to other famous reintroduction models -
10:13 such as grey wolves in Yellowstone 옐로스톤의 회색 늑대나
10:15 or beavers in Europe, Przewalski’s horses 유럽의 비버와 같은 다른 유명한 재도입 모델과 비교했을 때, 프르제발스키말은
10:18 drive recovery through an entirely different mechanism 완전히 다른 메커니즘을 통해 복원을 이끌어냅니다.
10:23 they do not alter the behavior of other species 다른 종의 행동을 바꾸
10:25 or regulate water flow instead 거나 물의 흐름을 조절하는 대신,
10:27 they regenerate soil 그들은 토양을 재생시킵니다. 나무가
10:29 in the most nutrient poor environments -
10:32 in regions where trees cannot survive 자랄 수 없고
10:35 wolves have no impact and beavers cannot exist 늑대가 영향을 미치지 않으며 비버가 존재할 수 없는 영양분이 부족한 환경에서도
10:38 this horse species 이 말 종은
10:39 is still able to sustain a regenerative cycle -
10:42 thanks to its long distance movement 장거리 이동
10:44 and wide seed dispersal 과 넓은 종자 분산 덕분에 생태계 재생 주기를 유지할 수 있습니다.
10:49 just as European bison restore degraded forests 유럽 들소가 황폐화된 숲을 복원하거나
10:52 or Konik horses maintain temperate grasslands 코닉 말이 온대 초원을 유지하는 것처럼 말입니다. 프르제발스키 말은
10:55 Przewalski's horses play a unique -
10:56 and irreplaceable role in semi desert ecosystems 반사막 생태계에서 독특하고 대체 불가능한 역할을 합니다.
11:01 it is precisely this mechanism that makes them 바로 이러한 메커니즘 덕분에 프르제발스키 말은 "죽은 토양" 상태에 가까워지는 땅을 되살릴 수 있는
11:04 one of the very few species 몇 안 되는 종 중 하나입니다.
11:05 capable of rescuing land -
11:07 that is approaching a state of "dead soil" -
11:16 China's success quickly spread to Mongolia 중국의 성공 사례는 몽골,
11:19 Kazakhstan and even Chernobyl 카자흐스탄, 심지어 체르노빌까지 빠르게 확산되었습니다.
11:22 places once considered dead land 한때 죽은 땅으로 여겨졌던 곳들이
11:24 have now become open grasslands 이제는 말
11:26 where horse herds reproduce naturally 무리가 자연적으로 번식하는 개방된 초원으로 변모했습니다.
11:31 in Kazakhstan newly launched reintroduction projects 카자흐스탄에서는 최근 재도입 프로젝트가 시작되어
11:34 have opened hope for restoring entire semi arid 반건조 계단식 생태계 전체를 복원할 수 있다는 희망을 불러일으켰습니다.
11:37 step ecosystems -
11:40 in Chernobyl the horse population grew from 31 체르노빌에서는 인간의 개입 없이도 말 개체 수가 31마리에서 거의 300마리로 증가했습니다.
11:43 to nearly 300 individuals -
11:45 despite the absence of human intervention -
11:51 these models prove that a reintroduced species 이러한 사례들은 재도입된 종이
11:53 does not bring life only to itself 자신뿐만 아니라 주변 생태계 전체에 생명을 불어넣는다는 것을 증명합니다. 프르
11:56 but to the entire system around it -
12:04 the story of Przewalski's horse reveals something 제발스키 말은
12:06 many ecological restoration programs often overlook 많은 생태 복원 프로그램에서 흔히 간과되는 사실을 보여줍니다.
12:10 trees cannot build ecosystems on their own 나무만으로는 생태계를 구축할 수 없으며,
12:13 animals are needed to drive energy flows 에너지 흐름을 촉진하고
12:16 distribute nutrients and create living structure 영양분을 분배하며 생명 구조를 만들기 위해서는 동물이 필요합니다.
12:30 large scale tree planting programs often fail 대규모 나무 심기 프로그램이 실패하는 이유는
12:33 because they forget that the roots of life lie 생명의 뿌리가
12:35 beneath the ground and beneath the ground 땅속에 있고 땅속에서의
12:38 movement is essential 움직임이 필수적이라는 사실을 잊기 때문입니다.
12:40 in China's desert greening projects 중국의 사막 녹화 프로젝트에서도 마찬가지입니다.
12:43 this means that trees can only survive long term 즉, 나무는
12:46 when they are placed within a functioning ecosystem -
12:48 where the soil still contains microorganisms 토양에 미생물,
12:51 nutrients and natural regenerative cycles 영양분, 그리고 자연적인 재생 주기가 존재하는 기능적인 생태계 내에 심어졌을 때만 장기적으로 생존할 수 있습니다.
12:56 for that reason tree planting cannot be the first step 따라서 나무 심기는 첫 번째 단계가 아니라
13:00 but rather the next step after the grasslands 초원의 생물학적 활력이 복원된 후의 다음 단계가 되어야 합니다. 프르제발스키 말은
13:02 biological momentum has been restored -
13:09 Przewalski’s horses do not merely 단순히
13:10 add to the ecosystem 생태계에 기여하는 것을 넘어
13:12 they reopen the soil carbon cycle 토양 탄소 순환을 재개하고
13:14 activate microbial life 미생물 활동을 활성화하며
13:15 and reshape vegetation structure -
13:18 according to fractal patterns -
13:20 something humans cannot perfectly replicate 인간이 완벽하게 모방할 수 없는 프랙탈 패턴에 따라 식생 구조를 재구성합니다.
13:27 according to predictive models -
13:28 by Central Asian ecologists 중앙아시아 생태학자들의 예측 모델에 따르면,
13:30 if horse populations 만약 말 개체 수가
13:32 continue to grow at 8 to 10% per year 매년 8~10%씩 증가한다면
13:34 by 2040 a naturally 2040년에는
13:36 stable population of 3,000 to 5,000 individuals 3,000~5,000마리의 자연적으로 안정적인 개체군에
13:39 could be reached 도달하여 준
13:40 enough to influence vast areas of the Junggar Basin 가르 분지의 광대한 지역에 영향을 미칠 수 있을 것입니다. 2050년까지
13:43 and the Gobi Desert 고비 사막의 경우, 대형 초식동물이 만들어내는
13:50 by 2050 models suggest that desert-edge expansion -
13:54 could slow by 20 to 40% due to the biological momentum 생물학적 관성 덕분에 사막 가장자리의 확장이 20~40% 둔화될 수 있다는 예측이 나오고 있습니다. 무엇보다
13:58 generated by large herbivores -
14:06 and most importantly 중요한 것은
14:07 areas once considered beyond recovery -
14:10 where soil microorganisms had vanished 토양 미생물이 사라지고
14:13 and grassroots had died 풀뿌리가 죽어 회복 불가능하다고 여겨졌던 지역들이
14:14 are now being given a chance to return 이제 야생에서 멸종되었던 종으로부터 다시 살아날 기회를 얻고 있다는 점입니다.
14:17 to a living state -
14:21 from a species once extinct in the wild -
14:24 the grasslands of Central Asia are beginning to breathe 중앙아시아의 초원은 다시 숨을 쉬기 시작했습니다.
14:26 again -
14:28 the future of this land 이 땅의 미래는
14:29 no longer depends solely on planting trees 더 이상 단순히 나무를 심는 것에만 달려 있는 것이 아니라,
14:32 but on restoring the missing link that nature once lost -
14:38 among the species we are losing today 오늘날 우리가 잃어가고 있는 종들 중에서 자연이 한때 잃어버린 연결고리를 복원하는 데 달려 있습니다. 당신은
14:40 which one do you think 어떤 종이
14:41 could transform an entire landscape -
14:44 if it were returned to the place it truly belongs? 원래 있던 자리로 돌아간다면 전체 경관을 완전히 바꿀 수 있다고 생각하십니까?

 

https://www.youtube.com/watch?v=fmIOKwjz1lY

 

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 신고 센터로 신고

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼