12월3일 미국 NBC TV의 인기 심야프로 ‘투나이트 쇼’ 는 미국 신문에 난 어느 한국 식당의 광고문을 소개했다.
그 광고에는 ‘FREE 3 pieces of Man Doo with purchase of any regular plate’ 라고 적혀 있었다. 요리를 시키면 만두 3개를 덤으로 준다는 얘긴데 이 광고가 TV 화면에 비치는 순간 시청자들이 폭소를 터뜨렸다.
그들에게 ‘만두 3개’ 가 아니라 ‘인분 세 조각’ 을 공짜로 주겠다는 광고로 보였기 때문이다. ‘만두(Man Doo)’ 의 man은 사람이고 doo는 ‘똥’ 이란 뜻의 슬랭(속어)이다.
이처럼 영어로 상품명이나 상호를 지을 때는 조심해야 한다. 한국의 Hynix(하이닉스)반도체 이름도 썩 좋은 이름은 아니다. 짐작건대 Hyundai(현대)의 Hy에 Electronics(전자)의 nics를 nix로 고쳐 합성한 명칭인 듯한데 Hynix는 high nix와 발음이 같다. nix는 속어로 zero(영)란 뜻도 되고 no란 뜻도 된다. 그래서 “Nix!” 라고 소리치면 “안돼!” 또는 “싫어!” 라는 거부나 반대의 말이 된다. 그러니 Hynix는 ‘high nix’, 즉 소비자들이 ‘크게 거부’해서 회사 이윤은 남는 게 없다는 인상을 준다.
반도체 시장에서 세계 3위라는 하이닉스를 개명하는 것도 경영 개선의 한 방법일 것이다. 조 화 유(재미 저술가)
( 브랜드 벗기기)
현재 '~ 닉스' 라는 이름을 사용하는 기업을 파악해 보니 최소한 200 개가 넘습니다. 다들 Electronics(전자) 와 관련이 있어서 그런 이름들을 만든 것으로 보입니다만 위 사실을 알게 되면 기분이 찝찝할 겁니다.
더구나, '하이닉스' 가 나온 이후 '하이닉스' 를 본따 '~닉스' 를 넣어 이름을 만드는 경우가 많았는데 모방안하느니만 못한 일이 되서 많이 조까틀 겁니다. 그냥 모르고 있는게 행복하겠죠. 이 사실을 알려주면 칼로 찌를지도 모릅니다.
그렇다고 '닉스' 발음이 나오는 '휘닉스' 를 브랜드로 사용하는 경우는, 휘닉스가 본래 'pheonix- 불사조' 이므로 갑자기 이름을 변경해야 하거나 폐기할 필요는 없습니다.
-한국의 부정적 느낌이 연상되는 상표들.
제목 : '한국기업 상표의 부정적인 연상'
매일경제신문 1998년 5월 01일
* 영창(Young Chang) 젊은 장씨가 만든 피아노(중국)
* 대영(Dae Young) 다이 영(Die Young)으로 발음
* 님프(Nymph) Nympho(색정에 눈먼 여성)
* 모닝가스(Morning Gas) 방귀
* 라푸타(Laputa) 창녀(스페인어)
* 볼스(Balls) 남성의 고환(미국 비어)
* 스픽스(Spixx) 스페인사람을 지칭하는 저속어
* 아모레(Amore) 거리의 여자(아모레미오, 이탈리아어)
* 삼성(Samsung) 샘승, 샘숭, 산세이로 발음, 엉클샘은 미국의 상징
* 현대(Hyundai) 현다이, 휸다이, 다이(Die)
* 대우(Daewoo) 대부, 다에부(독일)
* 선경(Sunkyoung) 가라앉은 젊은이(성크 영, Sunk Young)
* 쌍용(Ssang Yong) SS
* 보루네오 인도네시아 산으로 오인
* 한국화약(Explosive) 테러단체로 오인
* 골드스타(Gold Star) 전몰병사 묘비에 새겨진 별 표식(미국
다음검색