I'm afraid you gave me the wrong change.
- 거스름돈을 잘못 주신 것 같은데요.
예문
A : Here's your change. Thank you.
B : I'm afraid you gave me the wrong change.
A : Uh-oh. I'm sorry. I'll check it.
--------------------------------------------------------------------------------
번역
A : 거스름돈 여기 있습니다. 감사합니다.
B : 거스름돈을 잘못 주신 것 같은데요.
A : 저런, 죄송합니다. 확인해 볼게요.
--------------------------------------------------------------------------------
해설
[I'm afraid ...]는 『아무래도 …인 것 같은데요』라고 하기 힘든 이야기를 완곡하게 말할 때 쓰는 표현이다.
거스름돈(change)이 모자라는(short) 것을 short change(거스름돈을 덜 주다)라는 동사를 이용하여 [I'm afraid you short-changed me.]나 [I think I've been short changed.]라고 하기도 한다. 또는 shy라는 단어를 써서 [I'm shy.]라고 하면 『3달러가 모자라요』라는 뜻이 된다.<참고: 돈을 분실하거나 해서 보자랄 때도 shy라고 한다.>
- 거스름돈을 잘못 주신 것 같은데요.
예문
A : Here's your change. Thank you.
B : I'm afraid you gave me the wrong change.
A : Uh-oh. I'm sorry. I'll check it.
--------------------------------------------------------------------------------
번역
A : 거스름돈 여기 있습니다. 감사합니다.
B : 거스름돈을 잘못 주신 것 같은데요.
A : 저런, 죄송합니다. 확인해 볼게요.
--------------------------------------------------------------------------------
해설
[I'm afraid ...]는 『아무래도 …인 것 같은데요』라고 하기 힘든 이야기를 완곡하게 말할 때 쓰는 표현이다.
거스름돈(change)이 모자라는(short) 것을 short change(거스름돈을 덜 주다)라는 동사를 이용하여 [I'm afraid you short-changed me.]나 [I think I've been short changed.]라고 하기도 한다. 또는 shy라는 단어를 써서 [I'm shy.]라고 하면 『3달러가 모자라요』라는 뜻이 된다.<참고: 돈을 분실하거나 해서 보자랄 때도 shy라고 한다.>
다음검색