제작에 고생하시는 분들께 늘 감사한 마음으로 잘 쓰고있으며, 건의사항을 드립니다.
건의 1.
아래와 같이 파일들이 한 폴더에 있을 경우가 있습니다.
aaa.mkv
aaa.Ko.v1.srt
aaa.Kor.v2.srt
aaa.En.v1.srt
aaa.Eng.v2.srt
aaa.Ko.Forced.srt
aaa.Ko.CC.srt
aaa.Ko.SDH.Forced.srt
그런데 aaa.mkv파일을 팟플레이어로 실행시킨 후 [스트림 선택] 버튼을 눌러보면,
외부 자막 7개 중 맨 위 4개가 모두 v1 또는 v2로만 표시됩니다. 이 외부 자막파일 4개는 모두 다른 파일명을 가진 파일들인데 말이지요.
이를 파일명을 기준으로, 확장자전까지를 표시하는 것으로 수정해주셨으면 하는 바람입니다.
즉, 위와 같은 경우에는 6개의 외부 자막이 다음과 같이 표시가 되길 바랍니다.
Ko.v1
Kor.v2
En.v1
Eng.v2
Ko.Forced
Ko.CC
Ko.SDH.Forced
건의 2.
외부 자막 파일의 경우, 동영상 파일명과 동일한 부분을 제외하고 남은 부분에 "범용적인 국제표준코드를 사용한 글자"(ISO-639-1(2자) 또는 ISO-639-2/B(3자) 표준에 의해 정의된 글자)가 있을 경우, 해당 언어로 인식하면 더욱 좋겠습니다.
위의 파일명 예에서, Ko 또는 Kor은 한국어로, En 또는 Eng는 영어로 인식되도록 말이지요.
* 관련 페이지: ISO-639-1 코드 (2-letter)
* 관련 페이지: ISO-639-2/B 코드 (3-letter)
건의 3.
외부 자막 파일의 경우, 동영상 파일명과 동일한 부분을 제외하고 남은 부분에 강제 재생 또는 청각 장애인을 위한 자막을 나타내는 글자가 있을 경우, 이를 인식하게 해주시면 좋겠습니다.
* 강제 재생 자막 표시: forced
* 청각 장애인을 위한 자막 표시: cc 또는 sdh
위의 파일명 예에서, aaa.Ko.Forced.srt 파일은 한국어인 강제 재생 자막으로 인식이 되어야겠고, aaa.Ko.CC.srt 파일과 aaa.Ko.SDH.Forced.srt파일은 한국어 청각 장애인을 위한 자막이자 강제 재생자막으로 인식이 되어야겠지요.
모쪼록 긍정적인 검토를 부탁드립니다.
감사합니다.