Sollers l'obscène는 프랑스어에서 매우 전형적인 명사 + 정관사 + 형용사 구조입니다.
- Sollers = 솔레르 (인명, Philippe Sollers)
- l' = le/la의 축약형 정관사
- obscène = 외설적인, 추잡한, 뻔뻔한
직역하면:
"외설적인 솔레르"
또는
"추잡한 솔레르"
입니다.
구조를 풀어 쓰면:
Sollers qui est obscène
(외설적인 솔레르)
와 같은 의미입니다.
이런 형태는 프랑스어에서 인물을 특징짓거나 평가할 때 자주 씁니다.
예를 들면:
- Napoléon le Grand
- 위대한 나폴레옹
- Louis le Pieux
- 경건왕 루이
- Victor Hugo le visionnaire
- 선견자 빅토르 위고
- Sollers l'obscène
- 외설적인 솔레르
따라서 여기서 l'obscène은 단순 형용사가 아니라 솔레르를 규정하는 별칭(epithète) 역할을 합니다.
한국어로는 보통:
- 《외설적인 솔레르》
- 《추문 많은 솔레르》
- 《도발적인 솔레르》
처럼 번역할 수 있으며, 문맥에 따라 다소 비판적이거나 풍자적인 뉘앙스를 가집니다. 특히 문학 비평 제목에서는 "○○한 솔레르"라는 식의 평가적 별명으로 이해하면 됩니다.
다음검색