Sollers l'obscène =명사 + 정관사 + 형용사

작성자이곳에 살기 위하여|작성시간26.06.10|조회수3 목록 댓글 0

Sollers l'obscène는 프랑스어에서 매우 전형적인 명사 + 정관사 + 형용사 구조입니다.

  • Sollers = 솔레르 (인명, Philippe Sollers)
  • l' = le/la의 축약형 정관사
  • obscène = 외설적인, 추잡한, 뻔뻔한

직역하면:

"외설적인 솔레르"
또는
"추잡한 솔레르"

입니다.

구조를 풀어 쓰면:

Sollers qui est obscène

(외설적인 솔레르)

와 같은 의미입니다.

이런 형태는 프랑스어에서 인물을 특징짓거나 평가할 때 자주 씁니다.

예를 들면:

  • Napoléon le Grand
    • 위대한 나폴레옹
  • Louis le Pieux
    • 경건왕 루이
  • Victor Hugo le visionnaire
    • 선견자 빅토르 위고
  • Sollers l'obscène
    • 외설적인 솔레르

따라서 여기서 l'obscène은 단순 형용사가 아니라 솔레르를 규정하는 별칭(epithète) 역할을 합니다.

한국어로는 보통:

  • 《외설적인 솔레르》
  • 《추문 많은 솔레르》
  • 《도발적인 솔레르》

처럼 번역할 수 있으며, 문맥에 따라 다소 비판적이거나 풍자적인 뉘앙스를 가집니다. 특히 문학 비평 제목에서는 "○○한 솔레르"라는 식의 평가적 별명으로 이해하면 됩니다.

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼