CAFE

자유 게시판

일본어 잘 모르는 데 궁금증(수사렌 대사)

작성자소쇼우신최고야|작성시간20.08.30|조회수1,374 목록 댓글 13

원래 일본어 "와타시가 마모루!"="내가 지킨다!"
이건데

'は'가 '~는' 이라는 의미로 쓰면 '와'로 읽잖아요
그러면

수사렌 스킬 쓸 때
"와타시가 마모루와~!"라고 하는 것은
번역하면 "내가 지킨다능~!" 이런 느낌일까요?

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 답댓글 작성자시즈냥 | 작성시간 20.08.30 뀨흐헤 사렌이 아가씨는 맞지만 크게 아가씨 말투랄게 없다는 뜻입니다
  • 답댓글 작성자뀨흐헤 | 작성시간 20.08.30 시즈냥 아아...... 그렇군요
  • 작성자Clockwork | 작성시간 20.08.30 와 가 그 와 가 아닌데요..

    시즈냥님이 말씀하신 와(わ) 에요
  • 작성자비밀찐구 | 작성시간 20.08.30 아가씨말투임
    사렌도 귀족집안 딸내미일껄?

    꺼무위키 일본어 말투 검색해서 보셈
    댓글 첨부 이미지 이미지 확대
  • 답댓글 작성자비밀찐구 | 작성시간 20.08.30 근데 이게 좀 애매한게 그냥 캐릭터 성 잡으려고 말끝에 저거 하나 추가해서
    문법이나 사용법 싹 무시하고 쓰는 경우도 있어서 제대로 알고싶음
    따로 더 찾아봐야 함
    우리도 궁에서 쓰는 단어가 따로 있는 것 처럼
    걔네도 지네 계급이나 신분에 따라 쓰는 언어가 다름ㅇㅇ
    댓글 첨부 이미지 이미지 확대
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼