Have you seen it?
왜 레몬이란말을 써서 표현했을까 함께 알아보도록해요.
레몬이 상할 때에는 안에서부터 상한답니다.
그래서 겉보기에는 멀쩡해도
껍질을 까보면 속이 다 상해있는 경우가 있습니다.
그걸 빗대어 하는 말입니다.
상한 레몬이라도 표시가 안 나거든요.
제목을 해석해보면, 당신은 절대로 고물차 구입하지 않을꺼다 라는 뜻이 되는거예요.
-Dialogue -
-Have you seen Nicole's new car yet ?
-Yeah. It looks good, but she's had nothing but problems with it.
-That's too bad. It sounds like she got a real lemon.
-She sure did. No sooner did she drive it home from the dealer's than it proved defective and started breaking down.
@ The used car I bought for three hundred dollars was a lemon.
My friends said I was *nuts to believe the baloney the seller gave.The seller said that the car was like new.
Dialogue
* 해석입니다.
Janet !!! , 내 차 완전 고장났어.
뭐라고?
시동이 안걸려. 엔진이 이상한가봐.
내일 아침에 돌려주고 환불하자.
중고차 대리점에 호의적인 환불정책이 퍽도 있겠다! (냉소적으로말한거)
내가 해결해 볼게, 약속해.
이젠 lemon이 과일말고 다른 의미로 쓰인다는거 이해하셨죠?
여러분도 기회를 만들어서 써먹어보세요.
꼭 Car를 말할때가 아니어두, 기계같은게 잘 작동이 안되면 This machine is a lemon이라고 표현될수있어요.
댓글
댓글 리스트-
작성자숀™ 작성시간 07.07.25 으..............게니 일거따....................또 갑자기 혈압이 오른다.
-
작성자구.경만 작성시간 07.07.26 내 속도 요즘 레몬인데..ㅎㅎㅎ
-
작성자valeria 작성시간 07.07.26 첫 번째 대화 - 니콜이 숀님같은 아빨 만났다면 저런일 없었을텐데... 두 번째 문장 - 싼게 비지떡, 무슨 불만. 300불짜리 중고차가 어련할려구...
-
작성자다이아 작성시간 07.07.26 레몬은 내숭쟁이구만
-
작성자찐이네 작성시간 07.07.26 어 ~~~~쥬님! 머리가 머리가 ~~~~~~쥐 납니다