다 그런거죠: 세상 일이 ~, 뭐. That's the way it goes.
다그쳤습니다; 전 그가 공부를 열심히 하도록 ~. I drove him to study hard.
다그치지마. 좀 Don't be pushy. = "Don't drive me like that." 정도가 좋겠다. 'drive'는 '몰아 세우다, 재촉하다' 등의 의미
다그치지마. 그렇게 Don't rush me.
다르다; 전 부장님하고는 영 딴 판이 He's quite different from our ex-director ="He's a far cry from our ex-director."
다른 일; 나 지금 다른 거 하고 있으니까 이따 다시 전화해 "I'm in the middle of something, can you call me later?"
다음에; 그러면 다음에 초대할게. Well, we'll give you a rain check, then.
다해주다: 더 이상 ~줄 수 없다. Jerry, I can't continue spoon- feeding you.
대충 말해주세요; 대충 말씀해 주세요."는 "Just give me a rough idea."라고 한다. "정확하게 말씀하실 필요 없어요."라고 하려면 "You don't have to be precise." A: Just give me a round figure. 5,000 Dollars? B:It's on the ball park. Roughly, ...I'd say about $4000. A:대충 말씀해 주세요. 5000불? B:대충 말하자면 4000불 정도 입니다.
대충하겠습니다. I'll play it by ear. 어떤 일에 대하여 들었으나 정확한 정보에 근거하지 않고 말하는 것은 모두 Play it ear이다.'대충 알고 있는 대로', '사람들로부터 들어서 알고 있는' 정도의 뜻을 지닌다.v
단골집'은 '늘 정해 놓고 거래하는 집'을 뜻하지요. '여기는 단골집이에요.'를 달리 말하면 '저는 이 집에 종종 와요.'라고 할 수 있는데, 이런 말을 영어로 I come here regularly.라고 합니다. regularly는 '규칙적으로'라는 뜻으로, 규칙적이라고 말할 정도로 자주 온다는 의미이지요. 비슷한 표현으로는 -I come here all the time. -I'm a regular here. -I'm one of their regular customers. * I come here all the time.은 '나는 종종 이 곳에 와요.'라는 뜻입니다. a regular는 '같은 가게에 오는 손님', 즉 '단골 손님'을 뜻하므로, I'm a regular here.는 '저는 이 곳의 단골 손님입니다.'라는 뜻이지요. regular customer는 regular와 같은 뜻으로 I'm one of their regular customers.는 '나는 그 곳의 단골 손님 중 하나입니다.'를 뜻합니다. More expressions -I'll just have a regular chicken salad.(저는 그냥 보통 크기 치킨 샐러드로 하겠어요.) -My roommate wakes up, regular as clockwork.(내 룸메이트는 매일 똑같은 시간에 일어나요.)
단념; 머리가 돌거나 분별력을 잃다 lose one's marbles a heart of marble, (무정한 마음) have all one's marbles (빈틈없고 제정신을 가지다) pick up one's marbles(포기 단념하다),marble, n.대리석; (pl.)(속어)정상적 판단력,
단풍놀이 가자; Let's go play in the leaves. ▶ The fall colors look really nice. (가을 색깔은 너무 멋있어요.) ▶ The leaves are turning fast nowadays.(요즘 나뭇잎 색깔이 빨리 변하고 있어요.)
달라지는 게 뭔데 What difference does it make?“What's the difference?”라고도 함.
달려 있습니다; 그것이 뭐냐에~. It depends on what it is.
닭살 돋는다.(거위 살이라 함) You're giving me the goosebumps. - You make my flesh(살, 몸, 육체) creep(기다, 살금살금 걷다). - I'm getting grossed(총계, 거친 조잡한) out. gross out; 불쾌한 말로 화나게 만들다
닮아가고; 그는 그의 상사를 ~ 있어. He looks after his boss. They are really cut from the same cloth. = "They are very much alike." = "He's a chip off벗기다) the old block.(판금)"두 사람 완전히 빼다 박았어.
닮았다. 쏙 ~ 붕어빵이야.. A Your new baby is gorgeous(=splendid 화려한 멋진 근 사한)! B: I know, he's a real spitting image of his father, isn't he? A: Really? Who's the father? A: 네 새아기 정말 예쁘구나 ! B: 나도 알아. 아기가 아빠를 쏙 빼 닮았지, 그 치 ? A:그래 ? 누가 아빤대 ? = look after.... He looks very much like his father. I mean, he is a chip off the old block. [둥근 암벽이나 단단한 돌멩이를 쪼갠후 떨어져 나간 조각을 원석에 맞추어 보면 꼭 맞아 떨어진다. 마찬 가지로 모습이 꼭닮은 경우는 a chip off the old block.이라고 한다.
담당자를 좀 바꿔주세요. I'd like to speak to someone in charge.
답답한 사람(진흙에 꽂여 움직이지 못하니까) Stick-in-the-mud 케케묵은 소리 좀 그만 하라구. Don't be such a stick-in-the-mud.
답 습니다.;참 당신 ~ . That's you.
대단하다; 정말 대단하네. It blows my mind. = "I got overwhelmed."대단하지; 그녀는 정말 ~않니? Isn't she something? This is really something. It's quite something to have caught the mugger.(노상강도를 잡다니 대단한 일이야) He is quite a guy.(그 친구 대단한 사나이라구.) Don't make such a big deal out of it! (침소 봉대하지 마세요.)
대단한 일; ~도 아닌데요 뭐. No big deal.
대단한 일입니까? 이 서류를 받는 게 뭐 그리 ~ .What's the big deal about getting this file?
대단한; 정말 ~ 놈이야. What a guy! '대단한 사람'을 가리켜 'nice' 말고도 'cool'을 아주 잘 활용한다. Do you want to be a cool guy? You can make it. What a cool guy!!!
대답을 못하다/질문을 피하다: beg the question
대성할 사람; 내가 보기에 너는 ~ 같아. You are the apple of my eye.
대소변을 가리겠죠? You've got a cute cat there. She is housebroken, isn't she?
대식가 : a chow hound
대패; 서투른 목수가 ~ 탓만 한다: A bad workman always blames his tools.
대가: 그래도 싸.(~를 받을 거야) He will pay for that.
대화가 재미있었다. (It is) Nice talking with you.
더 바랄 나위 없어. I can't complain. (비슷한 표현 ) "I'm doing well." "Things are great!" ; I really can't complain!"
더 이상 참을 수 없어 I can't take(=stand) it anymore.
덮어둘 수; 당분간만 그 기사를 ~ 있게 해 주십시오. Let me kill the story for now.
데리러가겠어요.;내가 학교로 당신을 ~ I will pick you up from school.
데이트를; 나는 당신과 ~ 하려고 해요. I am trying to get a date with you.
도대체 for the love of mike : 이 표현은 충격, 분노, 혹은 놀라움을 표현하는 데 사용. 예문) For the love of mike, what was that loud noise? Who took my coat, for the love of mike!
도덕적인 저 사람은 자신이 가장 ~ 양 행동해. He has a holier-than-thou attitude. thou는 you의 고어로 a holier-than-thou attitude란 상대보다 더 신성한 태도, 즉 상대보다 더 도덕적이고 윤리적인 태도를 취하는 것을 말해 약간의 빈정거림이 들어있다.
도루묵이다', '도로 아미타불이다'는 둘 다 '애썼으나 아무 효력이 없이 처음과 마찬가지로 되었다'는 뜻이지요. 이런 말을 영어로 It's back to square one.이라고 하면 됩니다. 'back to∼'는 '∼로 돌아가다'라는 뜻이고, square one은 게임 보드 위의 1번 사각형을 뜻하지요. 1번 사각형으로 돌아간다는 것은 게임을 처음부터 다시 한다는 뜻이므로, be back to square one은 '처음부터 다시 하다'라는 뜻으로 쓰이게 된 것입니다. 비슷한 표현으로는 -It's back to the drawing board. -We'll have to start from scratch. -We're exactly where we started. * drawing board는 '화판, 제도판'이라는 뜻으로, It's back to the drawing board.는 '계획 단계부터 다시 시작해야겠군.'이라는 뜻입니다. start from scratch는 '출발선부터 시작하다'라는 뜻으로, We'll have to start from scratch.는 '처음부터 다시 시작해야겠군.'이라는 말이지요. We're exactly where we started.는 '우리는 시작한 바로 그 자리에 있군.'이라는 뜻입니다. More expressions -I haven't had a square meal all day.(나는 하루 종일 식사를 제대로 못 했어요.) -I won, fair and square.(나는 정정당당히 이겼어요.) -Get everything squared away before then.(그 이전에 모든 것을 정리해 놓으세요.)
도망쳐; 꺼져버려..(영화 등에 많이 나오는 말.) Beat it ! .... Can you beat it!"이라고 하면 "그렇게 놀라운 것을 듣거나 본 적이 있냐?"라는 뜻의 slang 이 됩니다.
도시 속에 자연 water front
도움이; 당신이 아주 많은 ~ 됐습니다. You've been very helpful.
독불장군; 그 사람은 ~ 이에요. He has to do everything his way. 비슷한 표현 - He(She) doesn't listen to anyone but himself(herself). - He(She) wants to be in charge of everything. - Everyone has to do what he(she) wants. * He(She) doesn't listen to anyone but himself(herself).는 '그 사람은 남의 말은 듣지 않고 혼자 생각만 따른다.'는 말. 'be in charge of ~'는 '~를 맡다(담당하다)'라는 뜻, He(She) wants to be in charge of everything.은 '그 사람은 모든 일을 자신이 맡아 처리하고 싶어한다'는 뜻. Everyone has to do what he(she) wants.는 '모든 사람이 그가 원하는 대로 해야 한다.'는 말.
돈; I have no enough money. (X) ◑ "돈이 충분하지 않아요." 라는 뜻. no와 not을 구분하는 공부이다. no는 not any, not a와 같이 '전혀 없는'의 뜻이다. 그래서 "I have no money.(한푼도 없다.)"는 "I don't have any money."가 된다. 그러나 enough가 나올 때는 'no enough'가 아니라 'not enough'로 써야 한다. ▣ 비슷한 표현들 ① I'm a little short on cash. (돈이 좀 모자라요.) ② I don't have enough money on me. (수중에 지닌 돈이 충분치 않아요.) ③ I can't afford that right now. (당장은 살 형편이 안돼요.) ④ I don't have much money. (돈이 별로 없어요.)
돈; 돈은 쓸모가 많아! Money goes a long way.
돈; 그렇게 큰돈은 없어. I don't have that kind of money.돈이 아예 없으면 "I'm a
deadbeat.(빈털 털이야) 이라고 한다. "나는 빈털터리다."라고 하려면 I'm quite penniless. 또는 I'm clean broke. 라고 좋다.
돈 때문에; 그는 ~ 협조할 겁니다. He'll cooperate for the money.
돈 엄청 들지; 병원에 입원해 있으면 ~ . It costs an arm and a leg to stay in the hospital. = "It costs a lot of money to stay in the hospital." ="I'll visit him in the hospital.
돈만을 추구하는 사람 "He is only after money."
돈은 돌고 돈다 Money changes hands."That house changed hands last month."라고 하면 "그 집 지난달에 주인이 바뀌었다."는 I'm pressed for money.(돈이 쪼들려 죽겠어)
돈을: 증권에서 ~ 많이 잃었어. I lost my shirt in the stock market.
돈이 인생의 전부는 아니 야. There is more to life than money. 힘이 있다고 해서 이 세상이 온통 내 것이라고 생각하면 착각이야. "There is more to life than power.""There is more to life than...." 구문은 "...이 인생의 전부는 아니다"로 이해
돈이: 무척 많이 ~ 들었어요. It cost an arm and a leg.
돈이면 다 되지 Money talks!
돈주머니; "He has deep pockets" 그는 돈주머니가 넉넉해. = "He is rich" 또는 "He has a lot of money", "He makes a fortune". He had to pay through the nose for it. = 그거 돈 엄청나게 들였을 것 같은데.
돌다리도 두드려보고 건너라. Look before you leap. Think carefully before you act."가 기본. 관용표현 "Look before you leap."
돌아가세요; 어서 자리로 ~ .(직장에서) You go on back to work.
돌아가셨어요; 조지 맬리는 어젯밤에 ~ . George Malley passed away last night.
돌아서 그곳에 갑니다 ;이 버스는 ~ . The bus goes there around another way. = The bus goes there a different way. - The bus takes a different route. - The bus goes in a different direction.* The bus goes there a different way.는 '버스는 다른 데로 그곳에 갑니다.'라는 말입니다. route는 '노선'이라는 뜻으로, The bus takes a different route.는 '버스는 다른 노선으로 그곳에 갑니다.'The bus goes in a different direction.'버스는 다른 방향으로 갑니다.'
돌아오겠습니다. 제가 곧 I'll be back in a few minutes.
돌아오는; 당신에게 ~ 것이 무엇이었습니까? What was in it for you?
동감이에요 보통 "I agree with you."라고 한다. 부담 없는 사이에서는 "Ditto."라는 말도 많이 하는데 이는 "I think the same."즉 [나도 그렇게 생각해] [동감이야] [나도 그래]라는 뜻이다.
동전이 있습니까? Have you got some coins?
따라가도 되니? Can I tag along like a flea on a dog's tail? 무슨 뜻이냐구요? 그대로 한번 직역해보면 "개의 꼬리에 붙은 벼룩처럼 함께 해도 되겠습니까? 무슨 뜻인지 이해되셨는지요? 이 표현은 주로 가도 되는지 안되는 지 확실히 모르는 상황에서 상용되는 표현입니다. 표현이 유모성이 있어 ice breaker 또는 애매 모호한 상황에서 많이 사용됩니다. 뒷부분을 생략하고 "can I tag along?" (같이 따라가도 되니?) 으로도 많이 사용되니 한번 사용해 보세요?
떠들석 하도록 동네가 굉장히 신나게 시간을 A: Let's go out tonight and have a blast! 동네가 떠 들 석; 즐거운 ~보내다 B: Sounds like you are going to paint the town red!
떡; 남의 떡이 더 커 보인다. The grass is always greener on the other side of the fence
돼지 앞에 진주를 던지지 말아라 Throw (Cast) not your pearls before swine.
돼지; 우리 같군 pen=우리, 감금하다 It looks like a pig-pen.
됐어요; 자 ~ ;There you go. (기계작동이 되지 않아 기술자가 고친 후 하는 말, 점원이 물건과 거스름돈을 건네주며 하는 말 ; 이 경우 (여기 있어요.)와 같은 말은 Here you go.= Here you are. 불 평조로 <또 시작이군 또 그 잔소리> = There you go. Nagging me again.
되겠습니까?; 제가 당신 논문을 봐도~. Do you mind if I look at your paper?
될 뻔했지; Close, but no cigar.옛날 카니발 경기 등에서 타겟을 맞추는 선수에게 cigar를 상품으로 준 것 에서 유래된 위의 표현은 'close' - 아주 가깝게 맞추었지만, no 'cigar' - 타겟은 맞추지 못한 경우에 쓰는 표현이죠. "거의 될뻔"한 상황에서 쓸 수 있는 적절한 말이죠.
두근; 가슴이 ~ 거리다 My heart's going pitter-patter.
두려워하는 게 아냐. I'm not chickening out ;두려워하지 말고뛰어들어.=Don't chicken out. Jump in.
두말하면 잔소리지.-No two ways about it. "말도 안돼!","하늘이 두조각 나는 한이 있어도 그렇게는 못해!" 라는 말을 하고 싶을 때가 있다. 이런 경우에 쓰는 표현이 No two ways about it! 이다. 이 어구의 역사적인 유래는 미국의 영국으로부터 독립을 쟁취한 1800년대 초 처음 사용되었다. 그후 1842년 영국 소설가인 Charles dickens가 American Notes에 서 "No two ways about it." 이라고 한 것이 오늘날에 이르고 있다.
두 줄로 서세요. Please form two lines. Please make two lines. Please stand in two lines. cf> Wait the line, please. Don't cut in line. (새치기 하지마요)
두통; 나 지금 머리가 지끈지끈 아파. I have a pounding headache. I think I am running a fever.' ** pound 453그램. 빻다 가루로 만들다, 마구 치다,
두통이 말끔히 가셨어. My headache is gone."My head is splitting."="내 머리가 터지는 것 같다." 그러면 "My head is swimming."=. "머리가 어질어질하다."
둘이서만; 얘기할 수 있을까요?; May I speak to you alone?
뒤를 조심해요. Watch your back.
뒤 북 치지 말라 Keep up with the program. 프로그램에 뒤지지 말고 잘 따라오라는 뜻 - Wake up and smell the coffee. - Too little too late.
뒤 일은 내게.. '뒷일'은 그냥 '나머지 일'이라는 뜻으로 the rest라고 할 수 있지요. '~에게 …를 맡기다'는 'leave … up to ~'라고 합니다. 따라서 '뒷일은 내게 맡기고 가세요.'는 Just go and leave the rest up to me.라고 하면 됩니다. 비슷한 표현으로는 - Just go. I'll take care of the rest. (그냥 가세요. 나머지는 내가 처리할게요.) - Just go. I'll take things over from here. (그냥 가세요. 여기부터는 내가 알아서 할게요.) - Just go. I'll cover you from here. (그냥 가세요. 여기서부터는 제가 대신할게요.)
뒤통수 한 대 얻어맞은 기분입니다. It is a big blow. 비슷한 표현 It is a big blow for me. It is a big shock. It comes as a big blow. 는 * It is a blow for me.'그것이 나에게는 큰 충격이었다.'. a blow 대신 a shock(쇼크, 충격)이라고 말할 수 있음 come as a blow를 직역하면 '큰 충격으로 다가오다'라는 뜻, '큰 충격으로 느껴지다'라는 뜻.
뒤풀이가 있습니다. There is a small party afterwards. 비슷한 표현 - There is going to be a small party afterwards. - A small party will be held afterwards. - You're invited to a small party afterwards.
듣고 싶은 것 아무거나 말해봐. 다 들어줄게. "You name it."(지적하다 가리키다). I sit on the edge of the chair.
듣고 있니? 내말. Are you with me ?
듣다; 강연등 경청하고 있다 The audience is all ears.;듣고 있으니 계속 얘기해 = Keep talking. I'm all ears.
듣던 중 반가운 소리; That's music to my ears.
들러리; 걔 ~ 노릇하기 싫어. I don't want to play second fiddle to him.
들려라; John : If you're ever in the area, drop me a line. Fred : I sure will. John : Bye. Take care. expression FOCUS If you're in the area ~⇒ 근처에 오게되면. ♧ Drop by sometime when you're in the area. 근처에 오면 들르세요. ※ sometime 과 sometimes 의 차이점 *** sometime: at an unknown time in the past or future ** I'll call you sometime next week. ⇒ 다음주 중에 전화할게. ** sometimes: on some occasions, but not always. Sometimes I don't get home until 10:00 at night. ⇒ 가끔 난 밤 열시나 되어서야 귀가하지요. ** I sure will. ⇒ I will 에 'sure'를 넣어 "꼭 그렇게 하지."하고 좀더 강한 의지를 표현한다. ** Take care. ⇒ 헤어지면서 자주 쓰는 표현으로 "Take care of yourself."를 짧게 표현한 말이다. "건강해. 몸조심해." 하며 상대방의 안녕을 바라며 보내는 "Good bye."의 표현이다.
들려주셔서 고마워요. Thanks for coming by.
들려주셔서; 당신이 ~ 기쁩니다. I'm glad you come by.
들리다: 별일 아니야. 그냥 좀 들렀어. Nothing much. Just thought I'd stop and visit.
들리지 않아요; 잘 ~ . I can barely hear you. Could you speak up a little, please?(좀 크게 말 해 주세요)라고 한다.
들어봐; 내 말을 좀 똑똑히 ~. Pay close attention to me. **"Please take a close
들었어요; 난 그것을 라디오에서 ~ . I heard it on the radio.
들었어요; 적어도 전 그렇게 ~ . At least that's what I was told.
들으세요; 잘 ~ . Listen up.
들은 척도 안 해. He's turning a deaf ear.="He won't listen (to me)."="He refuses to listen (to me).어떤 말에 '들리지 않는 귀를 댄다'는 뜻이다.
등을 돌리다;...에 ~. ...을 버리다. ...에서 도망치다. turn one's back on, . *주체가 확실 할 경우에는 one's 대신에 정관사 the 를 써도 무방함. (cf)Sometimes I'd like to turn the back on the world. 나는 때때로 세상을 등지고 싶다(즉, 은둔 생활을 하고 싶다는 말). (Ex)Don't agonize over truth or turn your back on it - use it! 진리 앞에서 괴로워하거나 그것을 등지지 말라. 진리를 이용하라!
등잔 밑이 어둡다. It's easy to miss what is in front of you.- It's easy to miss what is right in front of you. - It's easy to miss what is under your nose. - It's easy to miss what is staring you in the face. * what is right in front of you는 '바로 앞에 놓인 것'이라는 뜻. be under ~'s nose는 우리말 '바로 ~의 코 앞에 있다'에 해당되는 표현. what is staring you in the face를 직역하면 '당신의 얼굴을 빤히 쳐다보고 있는 것'이라는 뜻, '빤히 눈앞에 놓여 있는 것'을 가리키는 말. MORE expressionS - The husband is always the last to know. <속담>(아내에 관한 일은 남편이 항상 제일 모른다.) - The wife is always the last to know. <속담>(남편에 관한 일은 아내가 항상 제일 모른다.)
따돌림을; 그 애는 항상 ~ 당해. She is always left out in the cold. - She is always given the run around. - She always gets the short end of the stick.
따뜻한 마음을 ..... She has a heart of gold.
따질 게; 자네한테 좀 ~ 있어. I have words with you. = "I have a bone to pick with you."를 "자네와 함께 집을 뼈 하나가 있네.". 두 마리의 개가 뼈 한 개를 앞에 두고 싸우는 모습을 상상해보자. 그 모습과 한 문제를 놓고 두 사람이 다투는 모습을 비교하여 그런 표현을 쓰는 것이다.
따질 일이 있어; I have a bone to pick with you. 발러 낼 뼈가 있다라는 말은 자신을 언짢게 만든 일에 관해 상대와 이야기를 해야 한다라는 의미.
딸꾹질이 자꾸 ~ 나와요. I have (the) hiccups.(히컵스) 비슷한 표현 - I got (the) hiccups. - I keep hiccupping - I can't stop hiccupping. * have (the) hiccups 대신 get (the) hiccups라고도 합니다. 동사 뒤에는 s가 붙지 않으며, -ing과 연결될 경우 p가 중복됩니다. 'keep ~ing'은 '계속 ~하다', 'can't stop ~ing'은 '~를 멈출 수 없다'는 뜻, I keep hiccupping.과 I can't stop hiccupping.은 각각 '계속 딸꾹질이 나와요.', '딸꾹질을 멈출 수가 없어요.'라는 말.
때워야; 전 두 시간 동안 시간을 ~ 해요. I have two hours to kill.
땡잡았네!; 당신은 ~ . '는 영어로 You really lucked out! 이라고 하면 되지요.
땡땡이: 수업을 ~ 치자! Let's play hookey! ~쳤어요.=I played hookey from school today. I used to play hooky.(='miss classes')=옛날에 ~ 많이 쳤지.
떠 벌이; 영어로 big mouth라고 합니다 talkative의 의미도 포함 된 거죠.
떡; 그림에 ~. Pie in the sky.
떡이 더 커 보인다; 남의 ~ . The grass is greener on the other side of the fence.
똑 부러지게 생겼다'는 말은 '이목구비가 뚜렷하게 생겼다'는 뜻이지요. '윤곽이 렷 한'을 영어로 clear-cut이라고 합니다. '용모'는 features, '~하게 생겼다'는 'have ~ features'라고 하지요. 따라서 '똑 부러지게 생겼어요. 는 영어로 He/She has clear-cut features.라고 하면 됩니다. - He/She has distinctive features. - He/She has well-defined features. -He/She has well-defined attributes. * distinctive는 clear-cut과 비슷한 뜻의 단어로 '두드러진', well-defined는 '윤곽이 선명한'이라는 뜻이지요. attributes는 features와 같은 뜻으로, '특성·특질'이라는 뜻입니다.
똥 묻은 개가 겨 묻은 개를 나무란다. The pot calls the kettle black.
뜻 있는 곳에; 길이 있다. Where there is a will, there is a way.