CAFE

영어

I popped the question. 나 청혼했어.

작성자루악흐|작성시간16.04.21|조회수99 목록 댓글 0


I popped the question. 나 청혼했어.

I popped a question. 내가 느닷없이 질문했어요


어떤 장면일까?

[Desperate Housewives] 수잔의 전 남편인 칼이 이디에게 청혼한 사실을 수잔과 딸에게 말해 주고 있네요. 딸 줄리는 축하하고 수잔은 왜 그렇게 빨리 했냐고 묻는 걸 보니 별로 좋아하는 것 같지 않지요? 하긴 전 남편이 결혼한다는데 좋을 건 없겠죠.

Karl : Speaking of Edie, I have some big news. I finally did it. I popped the question.
Karl : 이디 얘기가 나와서 말인데, 빅뉴스가 있어. 나 마침내 했어. 청혼했다고.

Julie : Congratulations, dad.
Julie : 축하해요, 아빠.


Susan : Yeah, congratulations. Um, what happened to waiting six months?
Susan : 그래, 축하해. 음, 6개월 기다린다고 한 건 어떻게 된 거야?


Karl : Edie and I aren't getting married tomorrow.
Karl : 이디랑 내가 내일 당장 결혼하는 건 아니잖아.

■ TIP

'뻥'하고 터뜨릴 만큼 놀라운 질문?

pop은 ‘뻥하고 터지는 소리’, ‘뻥하고 소리가 나다’라는 뜻입니다.


학교에서 갑자기 시험보는 것을 pop quiz라고 하는 것처럼 ‘예기치 못한’이란 형용사로 쓰이기도 하고요.
pop the question은 말 그대로 예기치 못한 질문을 갑작스레 하는 것입니다.

그 질문은 다름 아닌 “Will you marry me?”가 되겠죠?
참고로 the가 아닌 a를 써서 pop a question이라고 하면 정말 말 그대로 갑작스럽게 질문을 하는 것입니다.


함께 알아 두면 좋은 표현들


Prince Charming
백마 탄 왕자님


A : I think I finally met my Prince Charming.
A : 나 드디어 백마 탄 왕자님을 만난 것 같아.


B : Congratulations. What's his name?
B : 축하해. 이름이 뭐야?

Every Jack has his Jill.
짚신도 짝이 있다.

A : I wonder if Susan can marry.
A : 수잔이 결혼을 할 수 있을지 의문이야.

B : Hey, every Jack has his Jill. She'll find someone someday.
B : 야, 짚신도 짝이 있잖아. 수잔도 언젠간 누군가를 만날 거야.

soul mate
(마음이 통하는) 평생 함께할 이성, 천생연분

A : I'm sure he's my soul mate.
A : 그는 내 천생연분인 게 분명해.

B : I hope this time is for real.
B : 이번엔 진짜이길 바란다.


pop the question
결혼을 신청하다, 구혼하다, 청혼하다


speaking of
~에 관해 말한다면, ~의 이야기라면


get married
결혼하다, 혼, 시집가다


wonder
궁금하다, 이상한, 놀라다, 의심하다, 경이로운


for real
정말의, 진심의, 진짜의

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼