I popped the question. 나 청혼했어.
I popped a question. 내가 느닷없이 질문했어요
어떤 장면일까?
[Desperate Housewives] 수잔의 전 남편인 칼이 이디에게 청혼한 사실을 수잔과 딸에게 말해 주고 있네요. 딸 줄리는 축하하고 수잔은 왜 그렇게 빨리 했냐고 묻는 걸 보니 별로 좋아하는 것 같지 않지요? 하긴 전 남편이 결혼한다는데 좋을 건 없겠죠.
Karl : Speaking of Edie, I have some big news. I finally did it. I popped the question.
Karl : 이디 얘기가 나와서 말인데, 빅뉴스가 있어. 나 마침내 했어. 청혼했다고.
Julie : Congratulations, dad.
Julie : 축하해요, 아빠.
Susan : Yeah, congratulations. Um, what happened to waiting six months?
Susan : 그래, 축하해. 음, 6개월 기다린다고 한 건 어떻게 된 거야?
Karl : Edie and I aren't getting married tomorrow.
Karl : 이디랑 내가 내일 당장 결혼하는 건 아니잖아.
■ TIP
'뻥'하고 터뜨릴 만큼 놀라운 질문?
pop은 ‘뻥하고 터지는 소리’, ‘뻥하고 소리가 나다’라는 뜻입니다.
학교에서 갑자기 시험보는 것을 pop quiz라고 하는 것처럼 ‘예기치 못한’이란 형용사로 쓰이기도 하고요.
pop the question은 말 그대로 예기치 못한 질문을 갑작스레 하는 것입니다.
그 질문은 다름 아닌 “Will you marry me?”가 되겠죠?
참고로 the가 아닌 a를 써서 pop a question이라고 하면 정말 말 그대로 갑작스럽게 질문을 하는 것입니다.
함께 알아 두면 좋은 표현들
Prince Charming
백마 탄 왕자님
A : I think I finally met my Prince Charming.
A : 나 드디어 백마 탄 왕자님을 만난 것 같아.
B : Congratulations. What's his name?
B : 축하해. 이름이 뭐야?
Every Jack has his Jill.
짚신도 짝이 있다.
A : I wonder if Susan can marry.
A : 수잔이 결혼을 할 수 있을지 의문이야.
B : Hey, every Jack has his Jill. She'll find someone someday.
B : 야, 짚신도 짝이 있잖아. 수잔도 언젠간 누군가를 만날 거야.
soul mate
(마음이 통하는) 평생 함께할 이성, 천생연분
A : I'm sure he's my soul mate.
A : 그는 내 천생연분인 게 분명해.
B : I hope this time is for real.
B : 이번엔 진짜이길 바란다.
pop the question
결혼을 신청하다, 구혼하다, 청혼하다
speaking of
~에 관해 말한다면, ~의 이야기라면
get married
결혼하다, 혼, 시집가다
wonder
궁금하다, 이상한, 놀라다, 의심하다, 경이로운
for real
정말의, 진심의, 진짜의