CAFE

Where are you from? 은 ‘어느 나라 사람이에요? 다?

작성자회일샘|작성시간14.08.04|조회수1,068 목록 댓글 0


How are you? 안녕하세요.

Where are you from? 어느 나라 사람이에요?


 한국인들이 그동안 잘못 배워온 부분입니다. 언어간 일대일 대응이 어렵기 때문에

무난히 쓰일만한 말을 짝지어 둔 건데요. 저걸 무작정 외우기만 하다보니 말이

늘지도 않고 실제 사용하면 오류가 생길때가 있어요. 

 

 한국어 ‘안녕(安寧)’은 한자어로써 ‘아무 탈 없이 편안하다’입니다. 

사실 이 말 그대로 영어로 옮기자면

 You don't have any problem? is everything OK with you?

정도가 되겠죠. 그런데 그냥 저 말이 보통 쓰일만한 상황에 맞추어 둔게

‘How are you?’가 된 거죠.


 영어인 How are you?를 직역하자면 how (어때?) are you? 너는 정도가 되요.

경우에 따라 너 몸 상태가 어때? 너 기분이 어때? 이런 뜻도 되는거죠.


'Where are you from?‘의 경우엔 직역하면 어디? 너는/ 쪽에서?’ 정도가 되죠.

조금 더 한국어스럽게 바꾸면 ‘너는 어느쪽에서 이니? ’ 정도겠죠.

상황에 따라 ‘어느 나라에서 왔어요?‘ 도 물론 되겠지만, ’너 어디 출신이야? ‘

(학교, 회사등..) , ‘너 어디서 왔어?’ 혹은 ‘너 누구한테서 태어났니? ’ 나아가면

‘널 누가 낳았니? 넌 내 자식이야!’  이런식의 뜻도 나올수 있죠.


이런 뜻을 일일이 외우는게 아니고 그냥 영어를 계속 접하면서 영어 자체의

느낌을 익혀서 스스로 알 수 있게 하는겁니다. 

실제로 외국인과 대화해보면서 어떤식으로 그들이 쓰는 지

경험하고, 또 내가 말했을때 그들이 어떻게 이해하는지 보면서 더 영어식 사고를

겪어가는거죠. 


 위 설명을 이해하면 ‘답답해’가 영어로 뭐에요? 이런 질문을 하지 않게 됩니다.

어떤 상황인지가 나와야 하거든요. ‘속이 답답해 (배가 아파요)’ , ‘그녀가 내 맘을

몰라줘서 답답해 (나는 그녀를 사랑하는데 그녀는 이걸 모르네), 

‘이 옷이 답답해 (이 옷은 너무 작아 나한테)’ 식으로요.


 대다수 한국인들이 영단어 100여개는 알고 있으니 그걸 활용해서 말문트기를

유도한것이지만 결국 나중엔 그냥 상황에 맞는 말을 할 수 있게 연습해야 합니다.


# 언어간에 일대일 대응이 안 된다는 말. 그 언어 자체를 배워야 한다!






140804  읽어야 산다, 독서천재 홍대리 저자/ 영나한 영어학원 대표 정회일





http://cafe.daum.net/realstarteng
영어연수! 나는 한국에서 한다!
국내영어공부법 노하우, 독서까페

 
http://cafe.naver.com/wwmaker

책 읽고 꿈꾸는 행복한 부자되기 (꿈행부기)

 

http://blog.naver.com/wwmaker

독서천재 회일샘 블로그에서 마음불과 독서 노하우를 ^^

 

 

 


다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼