CAFE

여행기(아시아)

천일야화(千一夜話) <중동(中東) 설화(說話)>(5)

작성자여행의 낭만|작성시간26.06.08|조회수23 목록 댓글 0

천일야화(Arabian Nights/千一夜話)<중동(中東) 설화(說話)

 

<노래> 천일야화(Arabian Nights/千一夜話)

작곡가 알렌 멘컨(Alan Menken) / 작사가 하워드 애쉬먼(Howard Ashman)

알렌 멘컨(Alan Menken:美國) / 하워드 애쉬먼(Howard Ashman:美國) / 자스민 공주와 알라딘(Aladdin)

 

Oh, I come from a land From a faraway place(, 난 머나먼 곳에 있는 땅에서 왔다네)
Where the caravan camels roam(상단<商團>의 낙타들이 돌아다니는 곳)
Where it's flat and immense And the heat is intense(평평하고 광활하면서 열기가 극심한 곳)
It's barbaric, but hey, it's home(야만적일지 모르지만, 그래도 내 집이라네)
When the wind's from the east And the sun's from the west(동쪽에서 바람이 불고 서쪽에서 태양이 뜨고)
And the sand in the glass is right(모래시계의 시간이 다 될 때)
Come on down stop on by Hop a carpet and fly(가던 길 멈추고 이리 와 앉아봐 양탄자를 타고 날아가)
To another Arabian night(또 다른 아라비아의 밤으로)
Arabian nights Like Arabian days More often than not(아라비아의 밤은 아라비아의 낮처럼 더운 날보다 )
Are hotter than hot In a lot of good ways(뜨거울 때가 많지 여러 좋은 의미로 말이야)
Arabian nights 'neath Arabian moons A fool off his guard(아라비아의 밤 아라비아의 달 아래에서 방심하는 바보는)
Could fall and fall hard Out there on the dunes(스러지고 말리라 저 밖의 모래언덕에서)

 

<한국어 번역>

아득히 머나먼 사막 한가운데 아주 신비한 곳이 있어 끝없이 펼쳐진 뜨거운 사막은 펄펄 끓는 가마솥 같아
동쪽의 바람과 서쪽의 태양이 정겹게 마주 보는 곳 어서 와 모두가 그대를 기다려 재미나는 아라비안 나이트
아라비안 나이트 신비한 이야기 그 누구라도 꼭 한 번쯤은 가고 싶은 그곳
아라비안 나이트 우리를 부르네 저 타는 듯한 사막의 정열 느낄 수 있어

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼