CAFE

우리들의 이야기

주해천자문(註解千字文)

작성자산여울|작성시간19.04.12|조회수520 목록 댓글 2

 

 

 

 

 

罔談彼短  

상대의
단점을
말하지 말라








설헌서택




「주해천자문」은

글귀의 해석과 출전을

언급한 천자문이다.





주해천자문 (첫번째)

註解千字文

홍성원 글씨 남한 개원사 개간

洪聖源 筆, 南漢 開元寺 開刊,

1754(壬申), 서울대학교 奎章閣 수장.

 

주해천자문 (두번째)

註解千字文

신증본 홍성운 글씨 경성 광통방 신간

新增本, 洪泰運 筆, 京城 廣通坊 新刊,

1804(甲子), 국립중앙도서관 수장.



君子修身之道편 22句

본문


知過必改 지과필개하고
得能莫忘 득능막망하라

허물을 알면 반드시 고치고,
능함을 얻으면 잊지 말라.




석의(釋義)



仲由중유

喜聞過희문하여
人有告之以過則喜하다.

인유고지이과즉


仲由는

잘못을 듣기를 좋아하여

남이 잘못을 알려주면 기뻐하였다.


其聞知而必改之기문지이필개지
可爲百世師也가위백세사야


그는 잘못을 들어 알면

반드시 고쳤으니,

百代의 스승이 될 수 있다.


仲由 : 孔子의 제자.

         공자보다 9세가 적다.

         字는 子路, 季路이다





論語曰 논어왈

月無忘其所能이 是也라

월무망기소능      시야


論語에 이르기를

「달마다 그 능함을 잊지 않는다.」

한 것이 이것이다.


能而無忘능이무망하면

則得愈堅而不失

즉득유견이부실


능하면서 잊지 않는다면

얻음이 더욱 견고하여

잃지 않을 것이다.


知此二句지차이구

則可以進學矣리라.

즉가이진학의


이 두 글귀를 알면

학문에 나아갈 수 있다.




출전 알아보기 


論語 자장子張편 5장



子夏曰:

「日知其所亡,

月無忘其所能,

可謂好學也已矣。」


자하가 말하였다.

「날마다 모르는 것을 새로 알며,

달마다 이미 능한 것을 잊지 않으면,

학문(學問)을 좋아한다고 이를 만하다.」


孟子맹자 公孫丑공손축 5장



孟子曰:

맹자다 말했다.

子路,人告之以有過則喜


「자로(子路)는

사람들이 자기의 허물을 말해주면

기뻐하였다.


禹聞善言則拜。

우(禹)임금은

좋은 말을 들으면 절을 하였다.


大舜有大焉,

순(舜)임금은

이보다도 더 위대하였다.


善與人同, 舍己從人,

선(善)을 남들과 함께하여

자신의 불선(不善)을 버리고

남의 선을 따랐다.


樂取於人以為善。」

남에게서 선을 취하여

선을 행함을 좋아하였다.」


이하 풀이는 생략

自耕、稼、陶、漁以至為帝,無非取於人者。

取諸人以為善,是與人為善者也。

故君子莫大乎與人為善。







君子修身之道편 23句

본문


罔談彼短 망담피단 하고 

靡恃己長 미시기장 하라.

罔 : 그물 망, 말다의 뜻

靡 : 말 미  恃 : 믿을 시


상대방의 단점을 말하지 말고,

자기의 장점을 믿지 말라.




석의(釋義)


君子急於自修

君子는 스스로 수련하기에 급하다.


故不暇點檢人之長短也

그러므로

남의 장점과 단점을

점검할 겨를이 없다.


孟子曰

言人之不善하다가

其如後患何오하니

孟子가 말하기를

「남의 착하지 않음을 말하다가

그 후환을 어찌하겠는가!」

하였으니


所當體念이니라.

마땅히
유념(留念)하여야 할 것이다.


己有長이라도

不可自恃니

자신이 장점을 가졌더라도

스스로 믿어서는 안 되니,


恃則無所進益이라

믿으면 진전하는 바가 없다.


書曰

書經(서경)에 이르기를


有厥善이면  厥 : 그 궐

喪厥善이라하니

 「그 장점을 가졌다고 생각하면

그 장점을 잃는다.」

하였으니,


最宜警省이라

가장 경계하고

살펴야 할 일이다.


知此二句면

則可以修己矣리라.

▽ 이 두 글귀를 알면


(罔談彼短 망담피단 하고 

靡恃己長 미시기장 하라.)

남의 단점을  말하지 말고

자기 장점을 잊지 말라.


자기 자신을 수련할 수 있다.




 출전 알아보기 


孟子맹자 離婁下이루하 9 장


孟子曰

맹자가 말했다.


「言人之不善,當如後患何?」

「남의 불선(不善)을 말하다가

후환(後患)을 만나면

어떻게 하겠는가?」


書經서경 尙書 상서 說命 설명 5장


有其善,喪厥善;

그 장점을 가졌다고 생각하면

그 장점을 잃을 것이다.


矜其能,喪厥功

스스로 자기 능력을 자랑하면

그 공을 잃을 것이다.







 

 

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 신고 센터로 신고

댓글

댓글 리스트
  • 작성자삼수 갑산 | 작성시간 19.04.16 아주 유익한 좋은 옛 선인들의 글에
    감사함으로 다녀 갑니다.
  • 작성자산여울 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 19.04.16 귀하신
    손님 뵈니
    가슴이 설래입니다.

    절 자내시었지요?

    들려주시어
    감사합니다.
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼