CAFE

자유 게시판

혹시 Godspeed가 무슨 뜻인지 아세요?

작성자싼미겔|작성시간09.08.06|조회수2,368 목록 댓글 0

몇일 전에 집에서 오래된 명화 The Rock을 DVD로 봤습니다.

제가 명화라고 한 것은 군인들의 명예심을 액션이란 기법으로 잘 표현했기 때문에 저 싼미겔의

잣대로 그냥 표현한 겁니다.  혹시 동의하지 않으셔도 개인의 판단 정도로 그냥 인정해 주시길....

그런데 영화 말미에 아래와 같은 대사가 나오더군요.

(한글 자막으로 보다가 영어가 궁금해서 다시 영어자막을 틀어서 확인한 겁니다)

 

" Godspeed, to wish someone a prosperous journey. "

 

" 갓스피드는 누군가에게 즐겁고 편안한 여행이 되길 기원하는 것이다 " 정도로 번역이 됩니다.

 

이말은 안 이상 싼미겔은 여행을 떠나는 사람에게 갓스피드라고 말할 겁니다.  

혹시 모르면 설명을 해주고, 그래도 모르면 늘처럼 " Have a nice trip " 이라고 말 할거지만요.

 

마닐라의 밤은 길고도 길다고 합니다.   한국보다 밤에 할 일이 별로 없고 만나는 사람도 제약이 있고,

할 일도 술을 마시는 것을 제외하면 별로 없다는 뜻으로 지루한 마닐라의 밤을 표현한 말일 겁니다.

저도 상당부분 공감하고 있습니다.   그래서 DVD 타이틀을 사다가 한국에 있을 때보다

훨씬 영화를 많이 보고 있습니다.   그러나 보니 이런 말까지 배우게 되는군요.

 

Godspeed보다 먼저 인상에 남는 대화는 식객이란 드라마에서 썼던 말입니다.

 

" 연탄재 함부로 차지마라 "   " 너는 누군가에게 한 번이라도 뜨거운 사람이었는가 ? "  

 

의미를 생각하며 가만히 나를 대입 해 보니, 저는 연탄재를 함부로 차면 않되겠더군요.

엄청난 열을 발산하며 자신의 몸을 태워 그 온기를 추운 누군가에게 전하는 희생의 화신 연탄 !

연탄, 그리고 연탄재여 !

 

또 생각을 해보니 연탄재만 함부로 찰 수 없는게 아니네요.

휘발유, 자동차, 물 등등등등등등등.................

특히 공중을 향해 발차기를 하면 더더욱 안될거고요.   ㅋ ㅋ ㅋ......

 

그냥 웃자고 한 빈말입니다.

싼미겔은 이런 헛소리의 대가가 혹시 아닌지(?). 

그래도 자신의 소중한 사람들을 향해 한 번쯤은 되새겨 볼 말은 아닐런지요.

 

글  싼미겔.

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼