It takes one to know one.
사돈 남 말하네.
'It takes one to know one,' 은 쉬운 단어들로 구성되어 있지만 의미를 추측하기는 쉽지 않다. 상대의 약점을 지적했지만, 그것을 알아보는 것 자체가 본인도 그런 사람이기 때문에 가능하다는 것을 바탕으로 한 '사돈 남 말하네', '뭐 묻은 개가 뭐 묻은 개 나무란다' 는 뜻이다.
A; Angie called me a drama queen, so I said, "It takes one to know one."
엔지가 나한테 유난 떤다고 하길래, 나도 "사돈 남 말하네." 라고 했어.
B; Oh no. Did that start another fight? You two have been bickering all week.
아이고. 그 말 때문에 또 싸움이 난 거야? 너희 둘 이번주 내내 티격태격 하잖아.
A; Pretty much. She's the one who had a meltdown over a latte yesterday.
거의 그렇지. 어제 라테 하나 갖고 난리 친건 걔 였거든.
drama queen; 유난 떠는 사람
bicker; (사소한) 말다툼 하다
meltdown; 감정적 폭발
YBM어학원
줌마영어 올림--
다음검색