back the wrong horse
잘못된 선택을 하다
'back the wrong horse'는 경마에서 지는 말을 고른데서 나온 표현으로, 사람이나 일, 투자 대상등에서 '판단을 잘못하다', '잘못된 선택을 하다' 라는 뜻이다. 이때 ' back'은 지지하다' 라는 의미이다.
'bet on the wrong person'도 비슷한 표현이다.
A; Hey, why the long face? Are you still thinking about your portfolio?
아, 왜 그렇게 시무룩해? 아직도 포트폴리오 생각중이야?
B; Yeah...I should've listened to you. I really backed the wrong horse with that investment.
응... 네 말을들었어야 했어. 그 투자에 완전히 잘못된 생각을 했어.
A; Don't beat yourself up. A lot of people make mistakes with their first big move.
자책하지 마. 누구나 첫 번째 큰 투자에서는 실수하기 마련이야.
long face'시무룩한 표정, 울상
portfolio; 투자자산, 구성
beat oneself up;자책하다
YBM어학원
줌마영어 올림--
다음검색