take things too far
도가 지나치다
농담이나 행동을 적당한 수준에서 멈추지 않아 상대가 불쾌하거나 문제가 생기는 상황이 될 때 '선을 넘다, 도가 지나치다' 라는 뜻으로 사용하는 표현으로는 'take things too far' 가 있다. 또는 '선을 넘다'라고 바로 직역이 되는 'cross the line' 을 쓰기도 한다. 반대로 '멈출때를 알다' 는 'know when to stop'이라고 한다.
A; I heard you got upset at Shannon durning lunch.
점심시간에 새넌한테 화냈다고 들었어.
B; Yeah, she was teasing me and took things too far. But it's okay now ㅡshe apologized.
응, 새넌이 장난을 치다가 선을 넘었거든, 그래도 지금은 괜찮아, 새넌이 사과했거든.
A; Oh, glad to hear it. It's good that she owned up to it instead of making excuses.
오, 잘됐다. 변명하는 대신 자기 잘못을 인정했다니 잘됐네.
tease;놀리다
apologize; 사과하다
own up to; 실수 등을) 인정하다
excuse;변명
YBM어학원
줌마영어 올림--
다음검색