《불소행찬》 필사 제448 <수재취상조복품> 21.11~21.16 신분의 고하를 막론한, 부처님의 숱한 중생 교화 제3
작성자향산 이병두작성시간26.06.07조회수4 목록 댓글 0《불소행찬佛所行讚》 필사 제448 第二十一 <수재취상조복품守財醉象調伏品> 21.11~21.16
신분의 고하를 막론한, 부처님의 숱한 중생 교화 제3
11.
저 난장이들 사는 마을의
계나(稽那)와 시로(尸盧)는
천상에 태어나는 즐거움 뜻하여 구했지만
그들을 교화하여 바른 도에 들게 하셨네.
於彼侏儒村(어피주유촌),
稽那及尸盧(계나급시로),
志求生天樂(지구생천락),
化令入正道(화령입정도).
12.
저 수모(脩侔) 마을에서는
앙구리마라(央瞿利摩羅)를 위해
신통력을 나타내시어
교화하여 곧 항복하게 하셨네.
央瞿利摩羅(앙구리마라),
於彼脩侔村(어피수모촌),
爲現神通力(위현신통력),
化令卽調伏(화령즉조복).
13.
큰 장자의 아들
부리기바남(浮梨耆婆男)은
부나발타(富那跋陀)같이
큰 부자로 재물이 많았네.
有大長者子(유대장자자),
浮梨耆婆男(부리기파남),
大富多錢財(대부다전재),
如富那跋陁(여부나발타).
14.
그도 여래 앞에서 교화를 받고
널리 보시를 행하였네.
저 발제(跋提) 마을에서는
발제리(跋提梨)와
卽於如來前(즉어여래전),
受化廣行施(수화광행시).
於彼跋提村(어피발제촌),
化彼跋提梨(화피발제리),
15.
발타라(跋陀羅)의
두 형제 귀신을 교화하셨네.
비제하부리(毘提訶富利)에
두 바라문이 있어
及與跋陁羅(급여발타라)
兄弟二鬼神(형제이귀신).
毘提訶富利(비제하부리),
有二婆羅門(유이바라문),
16.
하나는 대수(大壽)라 하였고
다른 하나는 범수(梵壽)라 하였는데
논의(論議)로 그들을 항복받아
바른 법에 들어오게 하셨네.
一名爲大壽(일명위대수),
二名曰梵壽(이명왈범수),
論議以降伏(논의이항복),
令入於正法(영입어정법).