자 애 경
(파트 1: 자애경의 이익)
① 선한 이들이여, 이 자애경의 힘으로, 천신들은 무서운 모습을 보이지 않습니다.
이 경을 밤낮으로 열심히 독송하고, 자애 명상을 하는 수행자는
편안하게 잠들고, 악몽도 꾸지 않습니다. 이러한 이익이 있는 자애경을 독송합시다.
(파트 2: 자애 명상 전에 갖추어야 할 소양)
② 완전한 평온인 열반에 이르고자 하는, 자신의 이익에 능숙한 이는,
계정혜를 닦아야 합니다. 유능하고 정직하고 고결하며,
가르침을 쉽게 받아들이고, 부드럽고 교만하지 않아야 합니다.
③ 만족할 줄 알아서 남들이 공양하기 쉬워야 하며, 분주하지 않고 생활이 간소하며
감각기관이 고요하고, 성숙한 지혜가 있으며, 불손해서는 안 되고, 사람들에게 집착하지도 말아야 합니다. 지혜로운 이에게 비난받을 작은 허물도 하지 말아야 합니다.
(파트 3: 자애 명상)
④ 모든 중생들 행복하고 위험이 없기를, 몸과 마음이 행복하고 평화롭기를.
⑤ 살아있는 생명이면 아라한이거나 아라한이 아니거나
길거나 크거나 중간이거나, 짧거나 작거나 비대하거나
⑥ 눈에 보이는 중생이건, 보이지 않는 중생이건, 멀리 있든 가까이 있든,
태어날 일이 끝난 아라한이든, 태어날 일이 남은 유학이나 범부이든,
이 세상 모든 중생들이 행복하기를!
⑦ 어느 누구도 서로 속이지 말고, 어디서나 다른 이를 조금도 무시하지 않으며
몸과 입으로 다른 이를 괴롭히지 않고, 서로서로 다른 이의 고통을 바라지 말아야 합니다.
⑧ 어머니가 하나뿐인 자식을 자신의 목숨보다 소중히 여기듯,
이 세상의 모든 중생들을 향하여, 한없는 자애의 마음을 닦아야 합니다.
⑨ 온 세상의 위로 아래로 옆으로, 원한도 적의도 넘어선
한없는 자애의 마음을 널리 펼쳐야 합니다.
⑩ 서거나 걷거나 앉거나 눕거나, 깨어 있는 동안 언제 어디서나
자애의 마음을 닦는 삶을 ‘청정한 삶’이라 부처님께서 설하셨습니다.
(파트 4: 위빳사나 수행)
⑪ 삿된 견해에 빠지지 않고, 계행과 지견을 갖추어
감각욕망집착을 제거한다면, 다시는 입태하지 않을 것입니다.
참고자료:
① 위뿔라냐니 스님 옮김, 『난다말라비왐사 큰스님 가르침』, 我無말들 출판사, 2022, 93-146쪽. https://cafe.daum.net/satisamadhi/4vdS/2055
② 비구 일창 담마간다 편역, 『법회의식집』, 한국마하시선원, 2018, 118-123쪽.
③ 망갈라상가, 『빨리어 예불독송집』, 망갈라상가, 2017, 66-69쪽.
④ 식카와디 마나삐까 옮김, 『예경독송문』, 빤디따라마 서울 위빳싸나 명상센터, 2008, 100-109쪽.
⑤ 전재성 역주, 『숫타니파타』, 한국빠알리성전협회, 2004, 134-137쪽.
영어
Sn 1.8 PTS: Sn 143-152
Karaniya Metta Sutta: Loving-Kindness
translated from the Pali by Ñanamoli Thera
© 1995
What should be done by one skillful in good
So as to gain the State of Peace is this:
Let him be able, and upright and straight,
Easy to speak to, gentle, and not proud,
Contented too, supported easily,
With few tasks, and living very lightly;
His faculties serene, prudent, and modest,
Unswayed by the emotions of the clans;
And let him never do the slightest thing
That other wise men might hold blamable.
(And let him think:) "In safety and in bliss
May creatures all be of a blissful heart.
Whatever breathing beings there may be.
No matter whether they are frail or firm,
With none excepted, be they long or big
Or middle-sized, or be they short or small
Or thick, as well as those seen or unseen,
Or whether they are dwelling far or near,
Existing or yet seeking to exist.
May creatures all be of a blissful heart.
Let no one work another one's undoing
Or even slight him at all anywhere:
And never let them wish each other ill
Through provocation or resentful thought."
And just as might a mother with her life
Protect the son that was her only child,
So let him then for every living thing
Maintain unbounded consciousness in being;
And let him too with love for all the world
Maintain unbounded consciousness in being
Above, below, and all round in between,
Untroubled, with no enemy or foe.
And while he stands or walks or while he sits
Or while he lies down, free from drowsiness,
Let him resolve upon this mindfulness:
This is Divine Abiding here, they say.
But when he has no trafficking with views,
Is virtuous, and has perfected seeing,
And purges greed for sensual desires,
He surely comes no more to any womb.
©1987 Buddhist Publication Society. You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge and, in the case of reprinting, only in quantities of no more than 50 copies; (2) you clearly indicate that any derivatives of this work (including translations) are derived from this source document; and (3) you include the full text of this license in any copies or derivatives of this work. Otherwise, all rights reserved. Documents linked from this page may be subject to other restrictions. From The Practice of Loving-Kindness (Metta) (WH 7), by Ñanamoli Thera (Kandy: Buddhist Publication Society, 1987). Copyright © 1987 Buddhist Publication Society. Used with permission. Last revised for Access to Insight on 29 August 2012.
How to cite this document (a suggested style): "Karaniya Metta Sutta: Loving-Kindness" (Sn 1.8), translated from the Pali by Ñanamoli Thera. Access to Insight (BCBS Edition), 29 August 2012, http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/kn/snp/snp.1.08.nymo.html .
빠알리어
Yassānubhāvato yakkhā, neva dassenti bhīsanaṁ;
Yamhi cevānuyuñjanto, rattindivamatandito.
Sukhaṁ supati sutto ca, pāpaṁ kiñci na passati;
Evamādi guṇūpetaṁ, parittaṁ taṁ bhaṇāma he.
1. Karaṇīyamatthakusalena, yantaṁ santaṁ padaṁ abhisamecca;
Sakko ujū ca suhujū ca, suvaco cassa mudu anatimānī.
2. Santussako ca subharo ca, appakicco ca sallahukavutti;
Santindriyo ca nipako ca, appagabbho kulesuvananugiddho.
3. Na ca khuddamācare kiñci, yena viññū pare upavadeyyuṁ;
Sukhino vā khemino hontu, sabbasattā bhavantu sukhitattā.
4. Ye keci pāṇabhūtatthi, tasā vā thāvarā vā navasesā;
Dīghā vā ye va mahantā majjhimā rassakā aṇukathūlā.
5. Diṭṭhā vā yeva addiṭṭhā, ye va dūre vasanti avidūre;
Bhūtā va sambhavesī va, sabbasattā bhavantu sukhitattā.
6. Na paro paraṁ nikubbetha, nātimaññetha katthaci na kañci;
Byārosanā paṭighasaññā, nāññamaññassa dukkhamiccheyya.
7. Mātā yathā niyaṁ putta māyusā ekaputtamanurakkhe;
Evampi sabbabhūtesu, mānasaṁ bhāvaye aparimāṇaṁ.
8. Mettañca sabbalokasmiṁ, mānasaṁ bhāvaye aparimāṇaṁ;
Uddhaṁ adho ca tiriyañca, asambādhaṁ averaṁasapattaṁ.
9. Tiṭṭhaṁ caraṁ nisinno vā, sayāno vā yāvatāssa vitamiddho;
Etaṁ satiṁ adhiṭṭheyya, brahmametaṁ vihāra’midha māhu.
10. Diṭṭhiñca anupagamma sīlavā, dassanena sampanno;
Kāmesu vineyya gedhaṁ, na hi jātuggabbhaseyya puna retī