인생찬가((Psalm of Life:Henry Wadsworth Longfellow)
인생은 한낱 허황된 꿈에 지나지 않는다고 영혼은 죽는 게
아니고 잠드는 것이니 만물의 본체는 외양대로만은 아니란다.
인생이란 실재이다! 인생은 진지하다!
무덤이 우리의 종말이 될 수는 없다.
“너는 본래 흙이니 흙으로 돌아가리라.”
이 말은 영혼에 대한 말이 아니었다.
우리가 가야 할 곳, 또한 가는 길은 향락도 아니요, 슬픔도 아니다.
저마다 내일이 오늘보다 낫도록 행동하는 그것이 인생이니라.
예술은 길고 세월은 덧없이 흘러가나니, 우리 가슴이
설령 튼튼하고 용감하더라도, 마치 천으로 감싸진 북과 같이
둔탁하게 무덤을 향한 장송곡을 치고 있으니.
이 세상 넓고 넓은 싸움터에서
인생의 야영지 안에서 말 못하고 쫓기는
짐승이 되지 말고 억척같이 싸워 이기는 영웅이 되라.
미래를 믿지 말라, 비록 그것이 즐거울지라도!
죽은 과거는 죽은 채로 묻어두라!
행동하라, 살고 있는 현재에서 행동하라!
가슴속에는 용기를, 머리위에는 신을!
위인들의 모든 생애는 말해 주나니,
우리도 위대한 삶을 이룰 수 있고, 이 세상 떠날 때는
시간의 모래 위에 우리 발자국을 남길 수 있음을.
아마도 후일에 다른 사람이,
장엄한 인생의 바다를 항해하다가 외롭게 난파한
그 어떤 형제가 보고 다시금 용기를 얻게 될 그런 발자국을,
자, 우리 일어나서 부지런히 일하자.
그 어떠한 운명도 헤쳐 나갈 정신으로, 끊임없이 성취하고
추구하면서 일하고 기다리기를
PSALM OF LIFE
WHAT THE HEART OF THE YOUNG MAN
SAID TO THE PSALMIST
TELL me not, in mournful numbers,
Life is but an empty dream ! —
For the soul is dead that slumbers,
And things are not what they seem.
Life is real ! Life is earnest!
And the grave is not its goal ;
Dust thou art, to dust returnest,
Was not spoken of the soul.
Not enjoyment, and not sorrow,
Is our destined end or way ;
But to act, that each to-morrow
Find us farther than to-day.
Art is long, and Time is fleeting,
And our hearts, though stout and brave,
Still, like muffled drums, are beating
Funeral marches to the grave.
In the world's broad field of battle,
In the bivouac of Life,
Be not like dumb, driven cattle !
Be a hero in the strife !
Trust no Future, howe'er pleasant !
Let the dead Past bury its dead !
Act,— act in the living Present !
Heart within, and God o'erhead !
Lives of great men all remind us
We can make our lives sublime,
And, departing, leave behind us
Footprints on the sands of time ;
Footprints, that perhaps another,
Sailing o'er life's solemn main,
A forlorn and shipwrecked brother,
Seeing, shall take heart again.
Let us, then, be up and doing,
With a heart for any fate ;
Still achieving, still pursuing,
Learn to labor and to wait.
*뉴질랜드의 쿡 산( mount.cook) 이랍니다.
헨리 워즈워스 롱펠로우 헨리 워즈워스 롱펠로우 (Henry Wadsworth Longfellow) 제의받았다./ 당시 19세 (졸업 후 약 3년 동안 유럽에 유학후 귀국) 전에 또다시 유럽으로 갔으며, 함께 갔던 부인 매리 스토러 포트가 유산 후 로테르담에서 죽었다. 이 집은 크레이기(Craigie)라는 괴팍한 여인의 소유였는데 몇 년 후 이 집의 소유가 나탄 애플턴(Nathan Applet!!on)이란 사람의 소유로 바뀌면서 롱펠로우는 그집 딸 프란시스 애플턴 과 1844년 결혼하게 되며 이 집은 결혼선물로 롱펠로우 부부에게 주어졌다. 은 하버드 대학촌에서도 중심적인 역할을 하게 된다. 에머슨, 호오손, 줄리아 와드 호우, 찰스 서머 등 유명한 문학가, 철학자들과 학생들이 이 집에 모여들었다. 표작인 [에반젤린](Evangeline)을 쓰는데 [줄거리] 에반젤린이 자신의 진정한 사랑을 찾아 미국 전역을 떠돌아 다니다가 마침내 필라델피아에서 가브리엘을 찾아내지만 이 때는 이 미 그가 죽어가고 있었다는 내용이다.
[Hiawatha의 노래]인데 이 장시는 처음으로 미국 인디언을 소재로 쓰여진 시로서 커다란 반향을 불러일으켰다. 1861년 부인이 우연한 화재사고로 죽고 롱펠로우도 부인을 구하려 다 얼굴에 심한 화상을 입게 되고 이로 인해 롱펠로우는 수염을 기르게 된다. (사진 참조) 달래기 위해 단테의 작품들을 영어로 번역하는데 전력을 기울인다. 여왕으로부터 초청받기도 하면서 여러 가지 명예를 받았다. 1882년 3월 24일 그가 죽었을 때(75세) 반 위크 브룩스는 “뉴잉글랜드의 아침을 비추던 모든 태양 가운데서 그는 가장 달콤하고 가장 큰 태양이었다” 라고 읊었다. 롱펠로우는 묻혔다.
시 [하이어워사의 노래 / 55년] [퓨리턴 군인의 연애 이야기 "마일즈 스탠디시의 구혼/58" 등의 장시(長詩)가 유명하다. [인생찬가, 밤의소리/39년] [마을의 대장간을 포함한 민요/42년] [화살과 노래를 포함한 블루주의 종루(鐘樓)/45년] [길가 여인숙 이야기/63∼74년] [단테의 신곡 번역/65∼67년] [황금 전설/51년] [뉴잉글랜드의 비극/68년] [신성(神聖) 비극/71년] [크리스터스/72년] 등이 있다. |
