브런슨 장군의 미 육군대학 지상군 전략 심포지엄 기조연설
AWC: U.S. Army War College(미 육군대학)
<1>
GEN Brunson: by doing those things that I'm contractually obligated to do.
브런슨 장군: 계약상 제가 해야 할 의무를 다하는 것입니다.
And that's to connect and participate in what we're doing here in this great place.
그리고 바로 이곳, 이 훌륭한 장소에서 우리가 하는 일에 소통하고 동참하는 것이죠.
Uh I'm a I love this administration and I came here uh largely to get out of here so I can get back to the fight.
음, 저는 이 행정부를 정말 좋아합니다. 그리고 사실 제가 이곳에 온 주된 이유는, 여기서 벗어나 다시 전장으로 돌아가기 위해서였죠.
Uh but what I learned here was a lot of the things you all are discovering right now.
음, 하지만 제가 여기서 배운 것들은 여러분이 지금 막 깨닫고 계신 많은 것들과 같습니다.
You never really take the time to give yourself over to thought which is an active pursuit.
당신은 생각에 온전히 몰입할 시간을 제대로 내지 않는데, 생각은 능동적으로 추구해야 하는 활동입니다.
And I would encourage you to do that every day.
그래서 매일 그렇게 해보시길 권하고 싶네요.
Uh I'm going to read some things to you about how we're thinking differently about not only our role in in the in the world. Okay?
"음, 우리는 세상에서 우리의 역할뿐만 아니라 여러 사안을 어떻게 다르게 생각하고 있는지에 대해 말씀드리려고 합니다. 알겠죠?
I'm thinking about economics and all kinds of things I never thought
저는 경제를 비롯해, 예전에는 전혀 생각해 보지 않았던 온갖 것들에 대해 생각하고 있습니다."
I'd have to think of before because they're important to the ally that I serve alongside.
제가 함께 복무하는 동료들에게 중요한 문제들이기 때문에 미리 생각해 봐야 할 것 같습니다.
And so hopefully some of these things will uh will highlight to you other ways and perspectives you ought to be thinking about not just professionally but also I still believe firmly that there is nothing more honorable than than those who serve us in suits and ties and those who do what we all do in our uniforms.
그래서 이러한 이야기들이 여러분에게 직업적인 측면뿐만 아니라 다른 방식과 관점에서도 생각해보는 계기가 되기를 바라면서 또한 저는 여전히 양복에 낵타이 차림으로 우리를 위해 봉사하는 분들과, 우리처럼 제복을 입고 임무를 수행하는 분들보다 더 명예로운 존재는 없다고 굳게 믿습니다.
Uh nothing more honorable than the pursuit of what we do.
⁑pur·suit [pǝrsúːt/-sjúːt] n.① 추적; 추격; 추구《of》 ② 속행, 수행, 종사 ③일, 직업, 연구
우리가 하는 일을 수행하는 것보다 더 명예로운 일은 없습니다.
And it's becoming increasingly more important as the days go by.
그리고 날이 갈수록 그 중요성은 더욱 커지고 있습니다.
And as I move towards the sunset of my own career I'm thankful for people like you uh who come to schools like this to study not just war but the components that make up the things that lead us to war.
제 경력의 황혼기에 접어들면서, 전쟁 그 자체뿐만 아니라 우리를 전쟁으로 이끄는 요인들을 연구하기 위해 이런 학교에 찾아와 주시는 여러분 같은 분들께 감사한 마음을 전합니다.
Politics by extension is what we're training to do right?
넓게 보면 정치가 바로 우리가 훈련받고 있는 분야인 것이 맞죠?
That's a poor paraphrase. a key indicator that I was I was champion for in my time here for probably a good strong BC student.
ᛜpar·a·phrase [pǽrǝfrèiz] n.(상세히) 바꿔 쓰기, 부연(敷衍), 의역, 석의(釋義); (스코틀랜드 교회에서 쓰는) 성서 문구를 운문으 로 번역한 찬미가.
*cham·pi·on [tʃǽmpiǝn] ━vt.투사 〔옹호자〕로서 활동하다, 옹호하다
B/C student 미국 대학에서 B 또는 C 학점을 받는 평균적인 학생, "수재가 아닌 보통 학생" 정도의 뉘앙스
아니, 그렇게 표현한 것은 적절하지 않네요. 제가 이곳에 있는 동안, 훌륭한 보통 학생들을 위해 제가 계속 강조(옹호)했던 중요한 생각 중 하나였죠.
Uh that's that's probably it. But I I want to share with you just briefly and then we'll move quickly into questions.
음, 아마 그게 전부일 거예요. 이제 여러분께 짧게 몇 말씀드리고 나서 바로 질문 시간으로 넘어가겠습니다.
I will tell you the truth as I know it.
제가 알고있는 진실을 말씀드리겠습니다.
I've always believed firmly that if you tell the truth you don't have to remember the lie that you told. Okay?
저는 항상 진실을 말하면, 자신이 했던 거짓말을 기억해 둘 필요가 없다고 굳게 믿어왔습니다. 알겠습니까?
So I will answer honestly. Okay? All right. Thank you.
그러니 솔직하게 답변하겠습니다. 알았죠? 좋습니다. 감사합니다.
<2>
Good morning or good afternoon. I want to thank the faculty and leadership here at Carlisle for the invitation to come back home.
좋은 아침이거나 좋은 오후입니다. 저를 고향으로 다시 초대해 주신 칼라일 대학의 교수진 및 지도부 여러분께 감사의 말씀을 전하고 싶습니다.
Specifically I want to thank Dr. Greg Campwell Mr. Bob Foster and Colonel Todd for the heavy lifting required to pull this symposium together and for their dedication to the intellectual rigor of our force.
ᛜrig·or [rígǝr] n.① 엄함, 엄격; 엄숙. ② 가혹한 행위; (법률·규칙 따위의) 엄격 한 집행〔적용〕; 엄밀, 엄정
특히 이번 심포지엄을 성사시키기 위해 함께 막중한 역할을 맡아 주신 그렉 캠프웰 박사님, 밥 포스터 씨, 그리고 토드 대령님께 깊은 감사를 드리며, 우리 군의 지적 엄격성을 위해 보여주신 이분들의 헌신에 경의를 표합니다.
I call Carlisle home because for a soldier this place represents a very specific kind of sanctuary.
ᛜsanc·tu·ary [sǽŋḱtʃuèri/-əri] n.① 거룩한 장소, 성당(聖堂), 신전(神殿), 교회; 예루살렘의 신전; (그 가장 안쪽의) 지성소(至聖所) (holy of holies); (교회 의) 성소(聖所). ② 성역《중세에 법률의 힘이 미치지 못한 교회 등》, 은신 처, 피난처; (교회 등의) 죄인 비호(권).③ 조수(鳥獸) 보호 구역, 금렵구 (禁獵區); 자연 보호 구역④ (남에게 침범당하지 않는) 안식처《마음속 따 위》.
제가 칼라일을 고향이라 부르는 이유는, 군인의 한사람으로서 이곳이 매우 특별하고 성스러운 곳을 상징하기 때문입니다.
It's rare hallowed ground and in over 30 plus years in my career where the institution finally demanded that I stop the relentless cycle of just doing and start thinking.
hal·low¹ [hǽlou] vt.① 신성하게 하다, 깨끗하게 하다, 신에게 바치다. ② (신성한 것으로서) 숭배하다
ᛜre·lént·less ɑ.가차없는, 잔인한; 혹독한
이곳은 드문 성지이자, 30년이 넘는 제 군 생활 동안 이 기관이 마침내 저에게 그저 무작정 행동하는 끊임없는 순환을 멈추고 생각하기 시작하라고 요구했던 곳입니다.
I remember my time here vividly. I'll be honest with you.
이곳에서의 시간이 생생하게 기억납니다. 솔직히 말씀드리겠습니다,
I didn't show up here trying to be some sort of philosopher king or some sort of smart guy or really the smartest guy in the room.
저는 여기서 무슨 철학자 왕이나 똑똑한 사람, 혹은 그 방에서 가장 똑똑한 사람이 되려고 온 게 아니었습니다.
What I tried to do was to be the guy who asked I tried to be the guy who would uh ask the first question on a late Thursday or or a late Friday so that I could be the first one to get out of class and drive back to North Carolina to see my family.
제가 하려 했던 건, 질문을 던지는 사람이 되는 것이었고, 저는 목요일이나 금요일 늦은 시간에 가장 먼저 질문을 던지는 사람이 되어, 수업이 끝나자마자 가장 먼저 나와 노스캐롤라이나로 차를 몰고 가서 가족을 만나고 싶었거든요.
So I never intended to come here and get as much as I got out of this place.
그래서 사실 이곳에 와서 이렇게 많은 것을 얻게 될 줄은 전혀 예상하지 못했습니다.
But something happens when you spend time in these halls.
하지만 이 교실들에서 시간을 보내다 보면 무언가 달라집니다.
You start to realize that the military education that you received up to this point has taught you how to follow an asthma and an asthma only.
asth·ma [ǽzmǝ, ǽs-] n. 〖醫〗 천식.
az·i·muth [ǽzǝmǝθ] n.〖天〗 방위; 방위각
당신은 지금까지 받아온 군사 교육이 오직 상급자의 명령에만 복종하는 법만을 가르쳐 왔다는 사실을 깨닫게 되는 것이죠.
But the war college is where you learn how to understand geography.
하지만 육군대학은 지리를 이해하는 법을 배우는 곳입니다.
You learn that tactical excellence is a prerequisite but strategic clarity is the actual prize.
prè·réquisite ɑ.미리 필요한, 없어서는 안 될, 필수의《to》. ━n.선행〔필요〕 조건《for; of; to》; 기초 필수 과목.
†prize¹ [praiz] n.① 상품, 상, 상금 ② 현상금; 경품. ③ 당첨.④ (경쟁·노력·소망의) 목 적물
전술적 탁월함은 필수 조건이지만, 전략적 명확성이야말로 진정한 목표임을 배우게 됩니다.
This year's Land Power symposium theme Peace through strength gets to the heart of the challenges we face today.
올해 '지상병력(Land Power)' 심포지엄의 주제인 '힘을 통한 평화(Peace through strength)'는 우리가 오늘날 직면한 과제의 핵심을 짚고 있습니다.
It's a quintessentially American tenant dating back to George Washington's warning that being prepared for war is the most effectual means of preserving peace.
*ten·ant [ténǝnt] n.① 차가인(借家人); 차지인(借地人), 소작인. ② (토지·가옥 따위의) 점유자, 거주자《of》
ten·et [ténǝt, tíː-] n.(특히 집단의) 주의(主義); 교의
quin·tes·sence [kwintésəns] n.① (물질의) 가장 순수한 형체, 에센스. ② 정수, 진수 (眞髓), 전형《of》. ③ (고대·중세 철학의) 제5원 (元)《땅·물·불·바람 이외의 우주 구성 원질로 생각되는 것》.
㉺quin·tes·sen·tial [kwìntǝsénʃəl] ɑ. 전형적인. -tial·ly ɑd. 참으로, 철저히.
이는 전쟁에 대비하는 것이 평화를 지키는 가장 효과적인 수단이라는 조지 워싱턴의 경고로 거슬러 올라가는, 전형적인 미국의 신조입니다.
But today strength is often misunderstood as a purely mathematical equation of hulls and wings and people and kinetic effects.
hull² n.〖海〗 선체《원재(圓材)·삭구(索具) 따위를 제외한》; 〖空〗 (비행정의) 정체(艇 體), (비행선의) 선체;
ki·net·ic [kinétik, kai-] ɑ.① 〖物〗 운동의, 운동에 의한; 동역학(kinetics)의.
하지만 오늘날 '힘'은 종종 함선과 항공기, 병력, 그리고 물리적 파괴력만을 나열하는 순수 수학적 방정식으로 오해되곤 합니다.
We see this playing out in real time as we look at the current situation with Iran.
현재 이란의 상황을 살펴보면 이러한 일이 실시간으로 펼쳐지고 있음을 알 수 있습니다.
To meet the rising tide of aggression in the Middle East we're currently developing deploying elements of the 82nd airborne division two mews multiple aircraft carriers and we're watching this the magnitude of this massive mobilization of American might pushing across thousands of miles of oceans and deserts.
mew¹ [mjuː] n.야옹(meow)《고양이의 울음 소리》; 갈매기 울음 소리.
MEU는 해병원정대(Marine Expeditionary Unit)
중동에서 거세지는 공격적 움직임에 대응하기 위해, 우리는 현재 제82공수사단의 병력과 2개의 해병원정대(MEU), 여러 척의 항공모함을 배치하고 있으며, 수천 마일에 달하는 바다와 사막을 가로지르며 전개되는 이 대규모 미국 군사력의 동원 규모를 지켜보고 있습니다.
<3>
And this is a classic away game that we've fought for so many years.
그리고 이것은 우리가 수년 동안 싸워왔던 전통적인 원정전입니다.
It's an incredible feat of logistics the kind of power projection that only the United States can achieve.
*feat¹ [fiːt] n.① 위업(偉業); 공(적), 공훈(exploit) ② 묘기, 재주, 곡예, 기술(奇術)
pro·jec·tion [prǝdʒékʃən] n.① 사출(射出), 투사, 발사. ② 〖物〗 사영(射影), 투영; 〖映〗 영사(映寫) ③ 돌출(부), 돌기(부). ④ 설계, 계획, 고안.
이는 미국만이 달성할 수 있는, 놀라운 물류 역량과 군사력 투사(해외 파병 및 전개)의 산물입니다.
But we must be honest what the projection cost in terms of time energy and strategic risk.
하지만 우리는 이러한 군사작전이 시간, 에너지, 그리고 전략적 위험 측면에서 어떤 대가를 치렀는지 솔직히 인정해야 합니다.
When we are forced to surge forces into a theater from a cold start we're fighting the tyranny of distance.
Surge forces: '증원 병력을 급파하다', '군사력을 급격히 쏟아붓다’
From a cold start:자동차 엔진이 차갑게 식어 있는 상태에서 시동을 걸듯, '아무런 사전 준비나 예비 배치 없이 zero 상태에서 곧바로 시작하는 상황’
⁑the·a·ter [θí(ː)ǝtǝr] n.① 극장; (고대의) 야외극장 ② (the ~) 연극; ⦗집합적⦘ 극 문학(작품); 연극계; ⦗집합적⦘ (극장의) 관객 ③ 연극상 연; 상연 효과; 연기. ④ 《比》 (전쟁·사건 등의) 현장, 무대, 장면 ⑤ 계단 강당〔교실〕; 《英》 수 술실, 《본디는》 계단 수술 교실(=óperating thèater). ⑥ ⦗종종 형용사적⦘ 전역(戰域)(의)
*tyr·an·ny [tírǝni] n.① 포학, 학대; 포학 행위. ② 폭정, 전제 정치. 제약
The tyranny of distance (거리의 횡포 / 거리라는 가혹한 제약):미 국방부(펜타 곤)나 호주 군사 전략가들이 정말 자주 쓰는 유명한 표현입니다. 지구 반대편처 럼 거리가 너무 멀어서 발생하는 물류, 시간, 보급의 혹독한 한계와 고통을 '독재 자의 횡포'에 비유한 것
갑작스럽게 작전 지역에 병력을 증파해야 할 때, 우리는 ‘거리의 제약’이라는 난관을 헤쳐 나가야 합니다.
We're the outsiders trying to shove a door open while the adversary is leaning against it with its full weight.
ᛜshove [ʃʌv] vt.① 밀(치)다, 떠밀다, 밀고 나아가다, 냅다 밀다, 밀어제치다;
ᛜad·ver·sary [ǽdvǝrsèri/-səri] n.적, 상대, 대항자; (the A-) 마왕(魔王)(Satan).
적군이 온몸의 무게를 실어 문을 막고 있는 동안, 우리는 그 문을 억지로 열어젖히려 애쓰는 외부인이나 다름없습니다.
In these moments we often fall in love with our own air power.
이런 순간에 우리는 종종 우리 자신의 공군력에 매료되곤 합니다.
We talk about global reach and global power. And don't get me wrong American air power is phenomenal.
phe·nom·e·nal [finάmǝnl/-nɔ́m-] ɑ.① 놀라운, 경이적인, 굉장한
우리는 ‘전 세계적 작전 반경’과 ‘세계적 위력’에 대해 이야기합니다. 오해하지 마십시오. 미국의 공군력은 실로 경이롭습니다.
It's the most devastating force in human history. It can dismantle an integrated air defense system in hours.
이는 인류 역사상 가장 파괴적인 힘입니다. 단 몇 시간 만에 통합 방공 체계를 무력화시킬 수 있습니다.
It can strike a single window from an ocean away. But even in its most precise application air power remains a blunt hammer.
바다 건너편에 있는 단 하나의 창문조차 타격할 수 있습니다. 하지만 아무리 정밀하게 운용된다 해도 공군력은 여전히 둔한 망치에 불과합니다.
Air power can destroy but it cannot occupy. It can punish but it cannot govern.
공군력은 파괴할 수는 있어도 점령할 수는 없습니다. 응징할 수는 있어도 통치할 수는 없습니다.
It can shatter a regime's hardware but it cannot look a partner in the eye and say we're staying until the job is done.
정권의 군사력을 산산조각 낼 수는 있어도, 파트너의 눈을 똑바로 바라보며 “임무가 완수될 때까지 우리는 여기 머물겠다”고 말할 수는 없습니다.
When the sorties are over and the tankers are empty the planes must return to base but the soldier the soldier always stays.
sor·tie [sɔ́ːrti] n.① 〖軍〗 (포위당한 진지로부터의) 출격, 돌격(sally); 돌격대; 〖空〗 단기(單機) 출격 (횟수)
출격이 끝나고 연료탱크가 비워지면 전투기들은 기지로 돌아와야 하지만, 병사는 언제나 그 자리에 남는다.
Decisive victory the kind that leads to lasting peace requires the surgical precision of land power.
지속적인 평화로 이어지는 결정적인 승리를 거두기 위해서는 지상군의 정밀한 작전 수행 능력이 필수적이다.
It requires the ability to seize and hold critical terrain to control checkpoints and to secure objectives under the cover of night.
이는 밤을 틈타 요충지를 점령하고 장악하며, 검문소를 통제하고 목표 지점을 확보할 수 있는 능력을 요구한다.
Face to face with the end. You can achieve peace through strength from 30,000 feet.
끝과 직접 마주 보는 상황. 3만 피트 상공에서 힘을 통해 평화를 이룰 수 있다.
You can achieve it by being the physical permanent barrier that the adversary simply cannot move.
우리는 적군이 간단히 움직일 수 없는 물리적 영구 장벽이 됨으로써 이를 달성할 수 있습니다.
One of the things that the army is responsible for is setting theaters.
군대의 임무 중 하나는 작전 지역을 설정하는 것입니다.
And if you look at the things and as they play out in the Middle East currently and along the Gulf states we took a tremendous amount of time to set that theater.
현재 중동과 걸프 연안 국가들에서 벌어지고 있는 상황을 살펴보면, 우리는 그 작전 지역을 설정하는 데 엄청난 시간을 투자했습니다.
Everything that many of you did on your deployments back and forth to Iraq and Afghanistan you set that theater that we might be able to do the things that we're doing now.
여러분 중 많은 분들이 이라크와 아프가니스탄 전개지역을 오가며 임무 수행 중에 해내신 모든 일들이야말로, 우리가 지금 하고 있는 일들을 가능하게 해준 토대를 마련해 주셨습니다.
And that can easily be lost when we think about not only the tyranny of distance but also because most of us in uniform are bereft of the need or desire to give ourselves credit for anything.
*be·reft [biréft]𝐛𝐞𝐫𝐞𝐚𝐯𝐞의 과거·과거분사. ━ɑ.빼앗긴, 잃은《of》
그리고 그것은 단순히 거리의 장벽 때문만이 아니라, 군복을 입은 우리(군인) 대부분이 자신의 공로를 인정받고자 하지도 않고 그럴 필요성도 느끼지 않기 때문에 이러한(군이 이루어낸 병참과 보급의) 가치는 쉽게 잊혀질수 있습니다.
But what I would tell you we have to do is acknowledge the fact that things happening today were set by things we've done in the past.
하지만 제가 여러분께 드리고 싶은 말씀은, 오늘날 일어나는 일들이 우리가 과거에 해온 일들에 의해 마련되었다는 사실을 인정해야 한다는 것입니다.
<4>
We set that theater that this might be able to be done now.
우리는 이러한 작전이 지금 실행될 수 있도록 해당 전구(戰區, theater)의 여건을 조성해 왔습니다.
Now I want to contrast that away game in the Middle East with the strategic reality that we've built in the Indo-Pacific.
이제 저는 중동에서의 그 ‘원정전’을 우리가 인도-태평양 지역에 구축해 온 전략적 현실과 대조해 보고자 합니다.
For the last century military planners have been trapped in what I call a north-up view.
지난 한 세기 동안 군사 전략가들은 제가 ‘북쪽을 위쪽으로 한 관점’이라고 부르는 사고방식에 갇혀 있었습니다.
We look at a map with North America in the center and the Pacific looks like a large blue void.
*void [vɔid] ɑ.① 빈, 공허한. ② (직위 따위가) 공석인, 자리가 빈 ③ 없는, 결핍한
━n.① (the ~) 공허, 진공, 공간
우리는 북미가 중심에 있는 지도를 바라보면, 태평양은 커다란 푸른 공백처럼 보입니다.
A massive empty expanse that we must cross to get to the fight.
전투에 참여하기 위해 반드시 건너야만 하는 거대한 빈 공간이죠.
This perspective makes us feel as if we're always on the outside looking in.
이러한 관점은 마치 우리가 항상 바깥에서 안을 들여다보는 듯한 느낌을 줍니다.
Excuse me. I still got on the. I did not as well as I should have.
Excuse me. I still got on the. I did not as well as I should have.
실례합니다. 아직 준비가 덜 된 것 같네요. 제 실력이 제대로 발휘되지 않았네요.
Let's start. Here's the size of the challenges of projection while minimizing the incredible advantages we already have on the ground.
그럼 시작해 봅시다. 현지에 이미 구축해 놓은 막대한 이점을 고려하지 않고 전력 전개상의 어려움을 따져 보게되면, 그 도전의 규모가 얼마나 큰지 알 수 있습니다
But today I want to one of you to take a look at a map that you would normally look at orderly north and south and turn it on its side.
하지만 오늘은 여러분 중 한 분이 평소처럼 남북 방향으로 정렬된 지도를 옆으로 돌려서 한 번 살펴보셨으면 합니다.
I don't know if we have the map with us no. If not just imagine with me please.
지도가 준비되어 있는지 모르겠네요. 없으시다면 제 말만 듣고 상상해 주시면 됩니다.
There's a square here and east is going to be up. East will be in the north. When you look at the east up map the entire strategic logic of the Indo-Pacific flips.
여기 사각형이 하나 있는데, 동쪽이 위쪽이 됩니다. 동쪽은 북쪽에 위치하게 됩니다. 동쪽을 위쪽으로 한 지도를 보면 인도-태평양 지역 동맹의 전략적 논리가 완전히 뒤바뀝니다.
That blue void disappears and instead you see a wall. You see a coherent geometric defensive architecture.
그 파란색 빈 공간은 사라지고, 대신 벽이 보입니다. 일관된 기하학적 방어 구조가 드러나는 것입니다.
And right there at the absolute pivot point of that barrier sits the Korean peninsula.
그리고 바로 그 장벽의 절대적인 축 중심에 한반도가 자리 잡고 있습니다.
In Korea we aren't projecting power across a void. The United States presence in Korea is a projection platform that is unmatched on this planet.
한국에서 우리는 빈 공간을 가로질러 힘을 투사하는 것이 아닙니다. 한국에 주둔한 미군은 지구상 그 어디에서도 찾아볼 수 없는 독보적인 힘의 투사 기반입니다.
Our bases represent a foothold a permanent foothold in Asia. And think about the gravity of that statement.
ᛜfóot·hòld n.발판; 기지.
우리의 기지들은 아시아 내의 발판, 그것도 영구적인 발판을 의미합니다.
이 말의 중대함을 곰곰이 생각해 보십시오.
While we must scramble to get the 82nd into a position of influence on we're already sitting right there in Korea today.
*scram·ble [skrǽmbəl] vi.①기어오르다《up; on; over》 ② 기(어가)듯 움직이 다, 기어가다 ③ 《++》 급히 움직이다 ④ 다투다, 서로 빼앗다, 얻으려 고 다투다 ⑤ (내습한 적기의 요격을 위해) 긴급 발진하다.
우리가 제82공수사단을 영향력 있는 위치로 급파해야 하는 동안, 우리는 이미 오늘날 한국 바로 그 자리에 자리 잡고 있습니다.
And this is why I think of it as a Beijing perspective. You'll learn and you've learned already that sometimes we're at our best when we take a view of a red perspective on potential blue action.
이것이 바로 제가 이를 '베이징의 관점'으로 보는 이유입니다. 때로는 잠재적인 '파란색' 행동에 대해 '붉은색'의 관점으로 바라볼 때 우리가 최상의 모습을 보인다는 사실을 여러분은 배우게 될 것이고 이미 알고 계실것입니다.
And when you look out I would imagine that Xi Jinping gets up in the morning grabs his cup of coffee and when he looks east one of the first things he sees is Osan Airbase opposing the Bohai Gulf.
그리고 밖을 내다보면, 시진핑 주석이 아침에 일어나 커피 한 잔을 들고 동쪽을 바라볼 때 가장 먼저 눈에 들어오는 것이 보하이만 맞은편에 위치한 오산 공군기지일 것이라고 생각합니다.
What he next sees is Camp Humphrey's Korea the largest installation outside of the continental United States.
그 다음으로 보이는 것은 미국 본토 밖에서 가장 큰 군사 기지인 한국의 험프리 기지입니다.
3300 square acres of terrain and the forces that stay.
3,300에이커에 달하는 부지와 그곳에 주둔하고 있는 병력들이죠.
<5>
And from Beijing our forces in Korea are immediately proximate.
prox·i·mate [prάksǝmit/prɔ́k-] ɑ.가장 가까운(nearest), 바로 다음〔앞〕의; 근사 (近似)한(approximate)
그리고 베이징에서 볼 때, 한국에 주둔한 우리 군은 바로 코앞에 있습니다.
We're right there. 160 miles from Shanghai 600 miles from Beijing and 500 miles from Vladivostok.
우리는 바로 그곳에 있습니다. 상하이에서 160마일, 베이징에서 600마일, 블라디보스토크에서 500마일 거리에 있습니다.
We're a land-based unsinkable platform capable of achieving effects across every domain. Imagine if the roles were reversed.
ᛜdo·main [douméin] n.① 영토, 영역; 세력 범위, 판도
우리는 모든 영역에서 작전 효과를 발휘할 수 있는, 침몰할 수 없는 지상 기반 플랫폼입니다.
Imagine if a peer competitor had a permanent heavily fortified land-based installation in the Bahamas or in Cuba.
ᛜfor·ti·fy [fɔ́ːrtǝfài] vt.① 요새화〔방어 공사를〕하다 ② 강하게 하다, (육체적·정신 적으로) 튼튼히 하다
만약 입장이 바뀐다면 어떨지 상상해 보십시오. 만약 동등한 경쟁국이 바하마나 쿠바에 견고하게 요새화된 상설 지상 기지를 보유하고 있다고 상상해 보십시오.
From the steps of the capital that force wouldn't be over the horizon it would be an existential variable in every single decision made by the joint staff and our national command board.
만약 그 상황이 수도의 계단에서 벌어질 때, 그 군대는 단순히 지평선 너머의 존재가 아니라 합동참모본부와 국가 지휘부가 내리는 모든 결정에서 생존이 걸린 실존적 변수가 될 것입니다.
It would create a claustrophobia of proximity.
claus·tro·pho·bia [klɔ̀ːstrǝfóubiǝ] n. 〖醫〗 밀실 공포, 폐소(閉所) 공포(증).
ᛜprox·im·i·ty [prɑksímǝti/prɔk-] n. 근접, 가까움(nearness)《to》
이는 밀집된 공간에서 느끼는 폐쇄감을 불러일으킬 것이다.
And that is the reality that Chinese and North Korean planners face every morning.
그리고 이것이 바로 중국과 북한의 전략가들이 매일 아침 마주하는 현실이다.
They're pinned to their own coastline by a sovereign integrated architecture of American and Korean land power.
그들은 미국과 한국의 지상 전력이 형성한 주권적 통합 체제에 의해 자국의 해안선에 갇혀 있는 셈이다.
When you rotate that map you see Korea isn't an outpost it's the anchor of a strategic triangle.
그 지도를 돌려보면 한국이 단순한 전초기지가 아니라 전략적 삼각형의 핵심 거점임을 알 수 있습니다.
And I'm violating one of my big rules right now. Never have a conversation with people who are smarter than you without a map.
그리고 저는 지금 제 스스로 정한 중요한 원칙 중 하나를 어기고 있습니다. 바로 ‘자신보다 똑똑한 사람들과는 지도를 보지 않고는 절대 대화를 나누지 말라’는 원칙이죠.
We don't have a map up right now but just go with me on this please.
지금은 지도가 없지만, 잠시 제 말을 따라와 주시길 바랍니다.
Korea provides the tip. It's a central land-based hub that imposes immediate costs on northern threats from Russia and China.
한국은 정점을 제공합니다. 한국은 육상 교통의 중심지로서, 러시아와 중국으로부터의 북쪽 위협에 즉각적인 대가를 치르게 만드는 곳입니다.
It's the inside the bubble force that ensures any adversary's bubble remains porous and vulnerable.
그것은 적의 방어막 내부에서 작용하는 힘으로, 그 어떤 적의 방어막도 결국 구멍이 뚫리고 취약한 상태로 남게 만듭니다
Japan provides the shield. It controls the critical maritime choke points of the northern Pacific and provides the depth necessary for sustained operations.
일본은 방패 역할을 합니다. 일본은 북태평양의 주요 해상 요충지를 장악하고, 지속적 작전을 수행하는 데 필요한 작전 깊이를 제공합니다.
The Philippines provides the gate. It secures the southern access points and the vital sea lanes that connect the Pacific to the Indian Ocean.
필리핀은 관문 역할을 합니다. 필리핀은 남쪽 접근로와 태평양과 인도양을 연결하는 중요한 해상 통로를 확보합니다.
One of the things we have to think about is we have three mutual defense treaty allies in what you could call Northeast Asia or within close proximity there too when you look at the Philippines.
우리가 고려해야 할 점 중 하나는, 이른바 동북아시아 지역, 혹은 필리핀을 포함하면 그 인근 지역에 상호방위조약 동맹국이 세 곳이나 있다는 사실입니다.
==============================================================
So you have this triangle that stretches from Seoul to Tokyo to Manila. And what might happen there if we bring those allies closer together is we have positional advantage by virtue of our relationships and these treaties we've long established.
So when we look at that triangle as opposed to seeing it as three separate posts when we begin to think about this those trilateral relationships and what we might accomplish in these relationships we find ourselves in a far better position than we actually think that we are. And again more often than not we refuse to take credit for the work that's already been done. But I would tell you right now we need to acknowledge where our presence is where our allies are and what we might be able to accomplish together.
And as you sit here in Carlisle you might think that this is just an academic exercise but it's one born of the time to think. If I were to ask you to raise your hands in here who has more time to think now than they ever had in the past 20 to 25 years I think every hand in this room would go up. Unless of course you've been working in the director of God. You have to think every day. That wasn't a joke. I mean I had to. But I know those people are thinking and working hard every day.
You all though are the fulcrum upon which this strategic geometry will pivot in the future. If the fulcrum is weak the lever of American power and by extension strength snap. To be that steady and unyielding point I need you to be what I call an IQ leader. First you must be an innovator. I'm not talking about coding or building robots or drones. I'm talking about the innovation of the mind. It's the ability to challenge the fundamental assumptions of your staff and those whom you work alongside. If you find yourself in a planning session and everybody agrees that a north-up approach is the best because it's familiar then you're already in danger. Someone has to be the innovator who rotates the map. Someone has to ask how does this look from the adversary's perspective.
Second you must be an investor. Your most valuable and most perishable resource is that gray space between your ears. And between the ears of your subordinates. You must invest in a climate where people believe their voice matters. I've always said don't be a no person always be the yes but person. Cause people to think. When your boss gives you a mission yes is the commitment but the but is where you earn your paycheck as a strategic leader. Yes we can do that but here's the risk to our sustainment. Here's the risk to our to our protection. Here's the risk to our mission if we do this thing. And here's the cost and position we can achieve if we shift our position. Yes but. If you don't invest in a culture where your NCOs and other officers can give you a but you're leading a hollow formation. Think of our organizations as machinery. You need a certain amount of friction for the gears to catch. If everything is too smooth the system slips. Friction leads to thinking and heat reveals where the system needs oil. But remember a leader who is a jerk is just standing in the gear. Don't be a jerk. That's not written here but I think that's very sane don't be a jerk.
Sand doesn't create useful friction. It seizes up the machine and causes total failure. Friction leads to conversations and conversations lead to solutions. Jerks lead to silence and in crisis silence is fatal. Third be an initiator. We need to spread mission command like it's the only thing that matters. In the next fight the mother may I style of leadership will be a death sentence. We need initiators who can operate in the dark who understand the intent of a strategic triangle and who can solve problems on the periphery without waiting for a signal from the rear.
We need leaders who understand when the comms go quiet the east up map will still always work. Everything you've done this year every paper you wrote every heated seminar debate wasn't for your own edification. It was for the service members who will look to you for a way forward when the maps don't make sense and the world feels like it's upside down. As I look toward the end of my own career I'm not worried about our technology. Our technology is world class and always will be. I'm not even worried about our budget especially when we're looking down the barrel of 1.5 trillion right now.
I'm worried about our imagination. I'm worried that we'll be so wedded to our north up or comfortable views that we'll miss the strategic opportunities that are staring us right in the face. Geography is the one thing in the world that doesn't change. The mountains in Korea are not moving. The choke points in Japan aren't shifting. The sea lanes in the Philippines are where they've always been. What can change and what must change though is our perspective to see them more clearly.
Peace through strength isn't about having the biggest stick. It's about having the best seat in the house and knowing exactly how to use it. While the blunt hammer of air power can clear the way it's the surgical permanent presence of land power that will secure our future in this century and the next. In Korea we have that presence. We aren't projecting power. Our alliance is our power. Our alliance is already there. And in our alliance together we're occupying the geography of the adversary's planning nightmare and we're holding the line.
You all will graduate into an era that will demand everything that you have as those before have of those of us who've been serving far longer. And so it'll demand your intellect your stamina and above all it will require your perspective. When you leave Carlisle don't just go back to work. Go back and change perspective challenge assumptions and lead. Remind everyone that in this nation and in every nation represented in here today we can't wait for the fight. We have to define the ground upon which we will fight to ensure that the fight never happens.
All right thank you for your service thank you for your time and I look forward to answering your questions and seeing you all out there in the US and the world. Thank you.
댓글
댓글 리스트-
작성자Sarah 작성시간 26.06.09 You start to realize that the military education that you received up to this point has taught you how to follow an asthma and an asthma only. 이 문장에서 asthma 가 천식인데 typo 오타, 오자 가 맞겠지요? ㅠ.ㅠ
-
답댓글 작성자김상태 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 26.06.10 네, 연설 원고가 아니고 말을 그대로 받아쓰기 한것 같아서 잘못 들은것이거나 오타가 한 두군데가 아니군요. ㅎㅎ
-
작성자울산자전거 작성시간 26.06.11 고생 많으셨습니다