Teachings on Love (사랑에 관한 부처님의 가르침 )
Preface
서문
Happiness is only possible with true love. True love has the power to heal and transform the situation around us and bring deep meaning to our lives. The Buddha's teachings on love are clear, scientific, and easily applicable to daily life. Every one of us can benefit from these teachings.
행복(行福)은 오직 진실한 사랑이 있을 때만 가능하다. 진실한 사랑은 치유의 힘을 가지고 있고, 우리 주변의 환경을 바꾸며, 우리의 삶에 깊은 의미를 가져다준다. 부처님의 사랑에 관한 가르침들은 명쾌하며, 과학적이고, 일상생활에 쉽게 적용할 수 있다. 우리 모두는 이 가르침들에서 이익을 얻을 수가 있다.
When the Buddha's son Rahula was a young novice monk, the Buddha advised him to practice being like the Earth and its oceans and rivers. No matter what people pour onto the Earth, whether milk, flowers, or compost, the Earth receives it all. Why? Because the great Earth is vast and has the power to transform everything into soil, plants, and flowers. If you pour a handful of salt into a cup of water, the water become undrinkable. But if you pour the salt into the river, people can continue to draw the water to cook, wash, and drink. The river is immense, and it has the capacity to receive, embrace and transform.
부처님의 아들 라훌라는 어린 행자였다. 부처님은 그를 대지와 대지의 바다와 강들과 같은 존재가 되도록 수행할 것을 조언하였다. 대지에 사람들이 우유든, 꽃이든, 거름이든 무엇을 쏟아 부을 지라도 대지는 모든 것을 받아들인다. 왜 그런가? 대지는 광대하고 모든 것을 흙으로, 식물로 그리고 꽃으로 바꾸는 힘을 가지고 있기 때문이다. 한 줌의 소금을 한 컵의 물에 넣는다면, 물은 마실 수가 없게 된다. 그러나 만일 강물에 그 소금을 넣는다면, 사람들은 요리나 씻고 마시기 위해 그 물을 계속 끌어 쓸 수 있다. 강은 막대하고 받아들이고 품으며 바꿀 수 있는 능력을 가지고 있다.
If our heart are big, we can be like the river. When our hearts are small, our understanding and compassion are limited and we suffer. We can't accept or tolerate others and their shortcomings and we demand that they change. But when our hearts expand, the same things don't make us suffer anymore. We have a lot of understanding and compassion and can embrace others. We accept others as they are, and then they have a chance to transform. So the big question is: how do we help our heart to grow? With practice, your heart will become infinitely large like the heart of the Buddha, capable of embracing the whole cosmos.
만일 우리 마음이 크다면 우리는 강과 같이 될 수 있다. 우리 마음이 작을 때, 우리의 이해와 연민심은 한정되고 우리는 고통을 겪는다. 우리는 다른 사람과 그들의 단점들을 받아들이고 관용할 수가 없고, 그들이 변하기를 요구한다. 그러나 우리 마음이 커지면 같은 것들 어떤 것들도 더 이상 우리를 괴롭게 할 수가 없다. 우리는 많은 이해와 연민심을 가지고 있으며 다른 사람들을 품을 수 있다. 우리는 다른 사람의 있는 그대로를 받아들인다. 그러면 그들은 바뀔 기회를 가지게 된다. 그래서 큰 물음은, ‘어떻게 우리가 우리 마음을 자라도록 도울 수 있는가?’ 하는 것이다. 참을성을 가지면, 당신의 마음은 부처님의 마음처럼 무한하게 커지게 될 것이며, 온 우주를 품을 수 있을 것이다.
The French writer Antoine de St. Exupery wrote that to love is not just to look at each other but to look together in the same direction. I reflect on that statement a lot. One day I was visualizing a couple who were looking together in the same direction and I began to laugh, because the direction they were looking in was the direction of the television set. When two people no longer find joy in looking at each other and instead look in the direction of a distraction, this is not true love.
프랑스 작가 생떽쥐베리는 ‘사랑하는 것은 단순히 서로 마주 보는 것이 아니라 함께 같은 방향을 바라보는 것이다.’라고 썼다. 나는 이 말을 많이 되새겨보았다. 어느 날 나는 같은 방향을 바로보고 있던 한 부부를 떠올렸고, 웃음을 터트리기 시작했다. 왜냐하면 그들이 바라보고 있던 그 방향은 텔레비전이 놓여 있는 곳이기 때문이다. 두 사람이 더 이상 서로 마주보면서 즐거움을 찾지 못하고 대신에 오락물을 향해 바라보는 이것은 진실한 사랑이 아니다.
So what does it mean to love? To love is to look at each other and to look together in the same direction. If we know how to look, then looking at each other is also wonderful. Because if you know to look at each other and discover the basic goodness and beauty within the other person, you have a chance to discover that love is something real; each of us is given opportunities to experience love as something that really exists. Love is the energy helping us to be strong and to care for the well-being of other people and other living beings.
그러면 사랑한다는 것은 무엇을 뜻하는가? 사랑하는 것은 서로 마주보고 같은 방향을 함께 보는 것이다. 만일 우리가 바라보는 법을 안다면, 그러면 서로 마주보는 것 또한 놀라운 일일 것이다. 왜냐하면 만일 당신이 서로 마주 보는 법을 알고 다른 사람 속에서 기본적인 선함과 아름다움을 발견하는 기회를 가진다면, 사랑은 실재하는 어떤 것임을 발견할 기회를 가질 것이기 때문이다. 우리들 각자에게는 실재하는 어떤 것으로서의 사랑을 경험할 기회가 주어져 있다. 사랑은 우리가 강해지는 것을 돕고, 다른 사람과 다른 생명들의 행복(行福)을 보살피는 에너지이다.
Because we don't know the art of mindful living, we make mistakes in our daily lives, and internal formations arise in us and those around us. We make our families, friends, and colleagues suffer because we don't understand them well enough and we have no patience. Slowly, our relationships become strained and one day we may find communication has become completely blocked.
우리가 알아차림 하는 삶의 기술을 모르기 때문에, 우리는 우리의 일상 삶에서 실수를 하며, 우리 내면과 우리 주변에 행업(行業)을 일으킨다. 우리는 우리의 가족, 친구, 동료들을 괴롭게 한다. 왜냐하면 우리는 그들을 충분히 잘 이해하지 않으며 참을성이 없기 때문이다. 천천히, 우리의 인간관계는 껄끄러워지게 되고 어느 날 우리는 서로간의 소통이 완전히 막혀버렸다는 것을 알게 될지도 모른다.
All of us need love and all of us need to love. The realization of the Buddha on the morning of his enlightenment was that all of us have the capacity to love and to understand. But we seem not to believe it and we continue to cause suffering to ourselves and others. Maybe we haven't had the time to look deeply into the nature of our love, to sum up what our love is about, and understand why it is that when we love, suffering arises from it. In Buddhism, the meaning of love is very deep but also very clear. In this book, I explore the elements that make up true love and practices that allow us to develop it within ourselves.
우리 모두는 사랑을 필요로 하고 우리 모두는 사랑할 필요가 있다. 깨달음을 얻은 아침에 부처님이 알게 된 것은 우리 모두는 사랑하고 이해하는 능력을 가지고 있다는 것이다. 하지만 우리는 이런 사실을 믿지 않고 있는 듯이 보이고, 우리는 여전히 우리 자신과 다른 사람들에게 괴로움을 일으키고 있다. 아마도 우리는 우리 사랑의 본성을 깊이 들여다보고, 사랑이 무엇이라는 것을 파악하고, 우리가 사랑할 때 왜 괴로움이 사랑으로부터 일어나는가를 이해할 시간을 가지고 있지 않는 것 같다. 불교에서는 사랑의 의미는 아주 깊지만 또한 매우 분명하다. 이 책에서, 나는 진실한 사랑을 이루는 요인들을 탐색하고 우리가 우리 내면에 사랑을 개발할 수 있도록 수행한다.
-Thich Nhat Hanh, Teachings on Love 틱낫한스님, 사랑에 관한 부처님의 가르침들