顏淵 問仁, 子曰(안연 문인, 자왈)
克己復禮 爲仁 (극기복례 위인)
一日克己復禮 天下 歸仁焉 (일일극기복례 천하 귀인언)
爲仁 由己而由人乎哉(위인 유기이유인 호재?)
顏淵曰 請問其目, 子曰 (안연왈 청문기목, 자왈)
非禮勿視 非禮勿聽 非禮勿言 非禮勿動
(비례물시 비례물청 비례물언 비례물동)
안연(안회)이 인에 대해 묻자, 공자께서 말씀하셨다.
자신의 욕심을 극복하여 예로 돌아가는 것이 인을 행하는 것이니, 하루 동안 극기복례를 하면 천하가 인해질 것이다. 인을 행하는 것은 자신이 하는 것이지 남으로 말미암는 것이겠는가?
안연이 구체적인 조목을 묻자, 공자께서 말씀하셨다.
예가 아니면 보지 말며, 예가 아니면 듣지 말며, 예가 아니면 말하지 말며, 예가 아니면 행하지 말라.
樊遲 問仁(번지문인)
子曰愛人(자왈애인)
問知 (문지)
子曰知人자왈지인)
樊遲未達 子曰 (번지미달 자왈)
擧直錯諸枉(거직조저왕)
能使枉者直(능사왕자직)
번지가 仁(인)에 대해 물었다.
공자께서 '사람을 사랑하는 것이다.' 라고 말씀하셨다.
(번지가) 지혜에 대해 물었다.
공자께서 '사람을 아는 것이다.' 라고 말씀하셨다.
번지가 이해하지 못하자 공자께서 말씀하셨다.
바른 사람을 뽑아 바르지 못한 사람 위에 두면 능히 바르지 못한 사람도 바르게 만들 수 있다.
仲弓 問仁, 子曰 (중궁 문인, 자왈)
出門如見大賓 (출문여견대빈)
使民如承大祭 (사민여승대제)
己所不欲 勿施於人(기소불욕 물시어인)
在邦無怨 在家無怨(재방무원 재가무원)
중궁(염옹)이 인에 대해 묻자, 공자께서 말씀하셨다.
집을 나갔을 때에는 (사람을 만날 때)큰 손님을 뵙듯이 하고, 백성을 부릴 때에는 큰 제사를 받들듯이 하고, 내가 원하지 않는 것을 남에게 가하지 말라.
이렇게 하면 나라에서도 원망이 없고, 집에서도 원망이 없을 것이다.
司馬牛 問仁, 子曰 (사마우 문인, 자왈)
仁者 其言也 認 (인자 기언야 인)
司馬牛曰, 其言也 認 斯謂之仁矣乎
(사마우왈, 기언야 인 시위지인의호?)
子曰, 爲之難 言之得無認乎
(자왈, 위지난 언지득무인호?)
사마우가 인에 대해 묻자, 공자께서 말씀하셨다.
인한 사람은 그 말하는 것이 조심스럽다.
사마우가 반문하였다. 말하는 것을 조심스럽게 하면 인에 이를 수 있습니까?
공자께서 말씀하시길, (말한 대로)행하기가 어려우니 말을 하는데 조심하지 않을 수 있겠는가?
子張 問仁於孔子( 자장문인어공자)
孔子曰 (공자왈)
能行五子於天下 爲仁矣 (능행오자어천하 위인의)
請問之 (청문지)
曰恭寬信敏惠 (왈공관신민혜)
恭則不侮 (공즉불모)
寬則得衆 (관즉득중)
信則人任焉 (신즉인임언)
敏則有功 (민즉유공)
惠則足以使人 (혜즉족이사인)
자장이 공자님께 仁(인)에 대해 물었다.
공자께서 말씀하셨다.
천하에서 다섯 가지를 능히 행할 수 있다면 仁(인)하다 할 수 있다.
(자장이 말했다.) 듣기를 청합니다.
(공자께서 말씀하셨다.) 공손함(恭), 너그러움(寬), 미더움(信), 민첩함(敏), 은혜로움(惠)이다.
공손하면 모욕을 당하지 않는다.
관용이 있으면 대중을 얻는다.
신뢰가 있으면 사람들이 책임을 맡긴다.
민첩하면 공적을 세운다.
은혜로우면 사람을 쉽게 부린다.