CAFE

외국작품

[스크랩] 창가에 부는 바람.....Karen Hollingsworth

작성자맘비니이성주|작성시간10.09.12|조회수44 목록 댓글 0
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 먼저 와 서성이던 바람이 책장을 넘긴다

 

  그 사이,   늦게 도착한 바람이 때를 놓치고, 책은 덮힌다

 

  다시 읽혀지는 순간까지

 

  덮여진 책장의 일이란

 

  바람의 지문 사이로 피어오르는 종이 냄새를 맡는 것

 

  혹은 다음 장의 문장들을 희미하게 읽는 것

 

 

 

 

 

 

 언젠가 당신에게 빌려줬던 책을 들춰보다

 

  보이지 않는 당신의 지문 위에

 

  가만히, 뺨을 대본 적이 있었다

 

  어쩌면 당신의 지문은

 

  바람이 수놓은 투명의 꽃무늬가 아닐까 생각했다

 

 

 

 

 

 

  때로 어떤 지문은 기억의 나이테

 

  그 사이사이에 숨어든 바람의 뜻을 나는 알지 못하겠다

 

  어느 날 책장을 넘기던 당신의 손길과

 

  허공에 이는 바람의 습기가 만나 새겨졌을 지문

 

 

 

 

 

 

그 때의 바람은 어디에 있나

 

  생의 무늬를 남기지 않은 채

 

  이제는 없는 당신이라는 바람의 행방 行方을 묻는다

 

  지문에 새겨진

 

  그 바람의 뜻을 읽어낼 수 있을 때

 

  그때가 멀리 있을까,

 

  멀리 와 있을까

 

 

 

 

 이은규 님의 " 바람의 지문"

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 Karen Hollingsworth ( 1955~)

An American Painter

 

 http://web.mac.com/hollingsworthjames/karenart/kHome.html 

 

 

 

 

 

  Randy Crawford - Wild Is The Wind

 

 

 

 

 

 

2010/09/12   by inuit

 

 

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼