안냐세요.. 몇번씩 글을 올리려고 시도 하다가.. 혼자 지워 버리고^^;;
드뎌 용기를 내어 글을 올립니다 TT^TT
이런 글을 올릴 때 출처만 밝히면 되는 거예요? 흠.. 요즘은 너무 복잡해...TT^TT
노래 듣기
운명의 룰렛을 돌려 줘
노래 : ZARD
運命(うんめい)の ル-レット 廻(まわ)して
[움-메이노 루-렛또 마와시떼]
운명의 룰렛을 돌려줘
ずっと 君(きみ)を 見(み)ていた
[즛또 기미오 미떼이따]
계속 너를 보고 있었어
何故(なぜ)なの こんなに 幸(しあわ)せなのに
[나제나노 곤-나니 시아와세나노니]
왜일까 이렇게 행복한데
水平線(すいへいせん)を 見(み)ると 悲(かな)しくなる
[스이헤이센-오 미루또 카나시끄나루]
수평선을 보면 슬퍼지네
あの 頃(ころ)の 自分(じぶん)を
[아노 고로노 지분-오]
그 무렵의 자신을
遠(とお)くで 見(み)ている そんな 感(かん)じ
[토오끄떼 미떼이루 손-나 칸-지]
멀리에서 보고 있는 그런 느낌
運命(うんめい)の ル-レット 廻(まわ)して
[움-메이노 루-렛또 마와시떼]
운명의 룰렛을 돌려줘
アレコレ 深(ふか)く 考(かんが)えるのは Mystery
[아레고레 후까끄 강-가에루노와 Mystery]
이것저것 깊게 생각하는 것은 Mystery
ほら 運命(うんめい)の 人(ひと)は そこに いる
[호라 움-메이노 히또와 소꼬니 이루]
이봐 운명의 사람은 그 곳에 있어
ずっと 君(きみ)を 見(み)ていた
[즛또 기미오 미떼이따]
계속 너를 보고 있었어
星空(ほしぞら)を 見上(みあ)げて 笑顔(ウインク) ひとつで
[호시조라오 미아게떼 우잉-끄 히또쯔데]
별이 빛나는 하늘을 올려다보며 윙크 한번으로
この 高(たか)い 所(ところ)からでも 飛(と)べそうじゃん
[고노 다까이 도꼬로까라데모 토베소-쟝-]
이 높은 곳으로부터라도 날 수 있을 것 같은 걸
スピ-ド 上(あ)げ 望遠鏡(ぼうえんきょう)を のぞいたら
[스피-도 아게 보-엥-쿄-오 노조이따라]
스피드 올려 망원경을 들여다보면
未來(みらい)が 見(み)えるよ
[미라이가 미에루요]
미래가 보여
運命(うんめい)の ル-レット 廻(まわ)して
[움-메이노 루-렛또 마와시떼]
운명의 룰렛을 돌려줘
何處(どこ)に 行(い)けば 思(おも)い出(で)に 會(あ)える?
[도꼬니 이께바 오모이데니 아에루?]
어디에 가면 추억과 만날 수 있어?
靑(あお)い 地球(ちきゅう)の ちっぽけな 二人(ふたり)は
[아오이 찌큐-노 찝뽀께나 후따리와]
파란 지구의 자그마한 두 사람은
今(いま)も 進化(しんか)し續(つづ)ける
[이마모 싱-카시쯔즈께루]
지금도 계속 진화하네
運命(うんめい)の ル-レット 廻(まわ)して
[움-메이노 루-렛또 마와시떼]
운명의 룰렛을 돌려줘
旅立(たびだ)つ 時(とき)の 翼(つばさ)は bravely
[다비다쯔 도키노 쯔바사와 bravely]
여행을 떠날 때의 날개는 bravely
ほら どんな 時(とき)も 幸運(こううん)は 待(ま)っている
[호라 돈-나 도키모 코-운-와 맛떼이루]
이봐 어떤 때도 행운은 기다리고 있어
ずっと 君(きみ)を 見(み)ていた
[즛또 기미오 미떼이따]
계속 너를 보고 있었어
ずっと 君(きみ)を 見(み)ていた
[즛또 기미오 미떼이따]
계속 너를 보고 있었어
출처 : Japan Mania
운명의 룰렛을 돌려 줘
노래 : ZARD
運命(うんめい)の ル-レット 廻(まわ)して
[움-메이노 루-렛또 마와시떼]
운명의 룰렛을 돌려줘
ずっと 君(きみ)を 見(み)ていた
[즛또 기미오 미떼이따]
계속 너를 보고 있었어
何故(なぜ)なの こんなに 幸(しあわ)せなのに
[나제나노 곤-나니 시아와세나노니]
왜일까 이렇게 행복한데
水平線(すいへいせん)を 見(み)ると 悲(かな)しくなる
[스이헤이센-오 미루또 카나시끄나루]
수평선을 보면 슬퍼지네
あの 頃(ころ)の 自分(じぶん)を
[아노 고로노 지분-오]
그 무렵의 자신을
遠(とお)くで 見(み)ている そんな 感(かん)じ
[토오끄떼 미떼이루 손-나 칸-지]
멀리에서 보고 있는 그런 느낌
運命(うんめい)の ル-レット 廻(まわ)して
[움-메이노 루-렛또 마와시떼]
운명의 룰렛을 돌려줘
アレコレ 深(ふか)く 考(かんが)えるのは Mystery
[아레고레 후까끄 강-가에루노와 Mystery]
이것저것 깊게 생각하는 것은 Mystery
ほら 運命(うんめい)の 人(ひと)は そこに いる
[호라 움-메이노 히또와 소꼬니 이루]
이봐 운명의 사람은 그 곳에 있어
ずっと 君(きみ)を 見(み)ていた
[즛또 기미오 미떼이따]
계속 너를 보고 있었어
星空(ほしぞら)を 見上(みあ)げて 笑顔(ウインク) ひとつで
[호시조라오 미아게떼 우잉-끄 히또쯔데]
별이 빛나는 하늘을 올려다보며 윙크 한번으로
この 高(たか)い 所(ところ)からでも 飛(と)べそうじゃん
[고노 다까이 도꼬로까라데모 토베소-쟝-]
이 높은 곳으로부터라도 날 수 있을 것 같은 걸
スピ-ド 上(あ)げ 望遠鏡(ぼうえんきょう)を のぞいたら
[스피-도 아게 보-엥-쿄-오 노조이따라]
스피드 올려 망원경을 들여다보면
未來(みらい)が 見(み)えるよ
[미라이가 미에루요]
미래가 보여
運命(うんめい)の ル-レット 廻(まわ)して
[움-메이노 루-렛또 마와시떼]
운명의 룰렛을 돌려줘
何處(どこ)に 行(い)けば 思(おも)い出(で)に 會(あ)える?
[도꼬니 이께바 오모이데니 아에루?]
어디에 가면 추억과 만날 수 있어?
靑(あお)い 地球(ちきゅう)の ちっぽけな 二人(ふたり)は
[아오이 찌큐-노 찝뽀께나 후따리와]
파란 지구의 자그마한 두 사람은
今(いま)も 進化(しんか)し續(つづ)ける
[이마모 싱-카시쯔즈께루]
지금도 계속 진화하네
運命(うんめい)の ル-レット 廻(まわ)して
[움-메이노 루-렛또 마와시떼]
운명의 룰렛을 돌려줘
旅立(たびだ)つ 時(とき)の 翼(つばさ)は bravely
[다비다쯔 도키노 쯔바사와 bravely]
여행을 떠날 때의 날개는 bravely
ほら どんな 時(とき)も 幸運(こううん)は 待(ま)っている
[호라 돈-나 도키모 코-운-와 맛떼이루]
이봐 어떤 때도 행운은 기다리고 있어
ずっと 君(きみ)を 見(み)ていた
[즛또 기미오 미떼이따]
계속 너를 보고 있었어
ずっと 君(きみ)を 見(み)ていた
[즛또 기미오 미떼이따]
계속 너를 보고 있었어
출처 : Japan Mania
다음검색