<인터넷 자료 참고함>
‘二’ 과 ‘两’
‘二’과 ‘两’은 모두 ‘2’를 표시한다. 양사 앞에서는 일반적으로‘两’을 쓴다.
|
|
二[èr] |
两[liǎng] |
|
숫자만 쓰이는 경우 |
◦ 단독으로 쓸 수 있다 一,二,三 ◦ 서수, 분수, 소수는 ‘二’로 읽는다 第二课: 제 2과 , 二哥: 둘째 오빠(형) 1/2 → 二分之一 0.2 → 零点二 ◦ 숫자를 직접 읽을 때는 ‘二’로 읽는다 <년도>1922年: 一九二二年 전화번호 등 |
◦ 단독으로 쓸 수 없다 |
|
단위 |
◦ ‘十’ 앞에서는 ‘二’만 쓸 수 있다 二十, 三十, 四十 ◦ ‘百’ 앞에서는 ‘二’,‘两’모두 쓸 수 있다 二百, 两百: 200 ◦ 여러 자리 수에서 첫 자리 이후의 ‘百’,‘千’,‘万’‘亿’ 앞에서는 주로 ‘二’을 쓴다 五亿二千万: 5억 2천만 五千二百: 5천 2백 |
◦ ‘百’ 앞에서는 ‘二’,‘两’모두 쓸 수 있다 二百,两百 ‘千’,‘万’, ‘亿’ 앞에서는 주로 ‘两’을 쓴다 两千,两万,两亿
|
|
양사 |
◦ 과거도량형인 경우‘二’,‘两’ 모두 쓸 수 있으나 주로 ‘二’을 쓴다 二升[shēng]: 2리터 二两白酒: 빼갈 두냥 (여기서 '两' =50ml ) |
◦ 새로운 도량형인 경우 주로 ‘两’을 쓴다 两吨[dūn]: 2톤, 两公里: 2킬로미터 ◦ 한자리 수일 때 양사 앞에서는 ‘两’을 쓴다 两个人,两听可乐 |
|
성어, 관용구 |
◦ 成语나 관용구에서는 바꿔 쓸 수 없다 二百五: 바보, 멍청이 一清二楚[yī qīng èr chǔ]: 아주 분명하다 |
◦ 成语나 관용구에서는 바꿔 쓸 수 없다 三三两两: 삼삼오오 两国关系[liǎng guó guān xi]: 양국관계 |
|
뜻이 달라지는 경우 |
二层楼 [èr céng lóu]: 2층짜리 건물 看完了二本: “2권”을 다 읽었다 |
两层楼[liǎng céng lóu]: 복층 건물 看完了两本: 두 권을 다 읽었다. |
|
기타 |
|
◦ ‘两’은 불확실한 수를 표시 할 수 있다. 이 경우 几 와 같은 의미이다. 这两天(= 这几天): 요 며칠, 요즘 |
* 참고) ‘俩’[liǎ] 는 ‘两个’의 뜻이다. ‘俩’는 ‘个’라는 양사의 의미를 가지고 있기 때문에 뒤에 어떤 양사도 올 수 없다. 我们俩, 他们俩, 你们俩